< Proverbiorum 14 >
1 Sapiens mulier aedificat domum suam: insipiens extructam quoque manibus destruet.
Toute femme sage construit sa maison, mais l'insensée le démolit de ses propres mains.
2 Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo, qui infami graditur via.
Celui qui marche dans sa droiture craint Yahvé, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 In ore stulti virga superbiae: labia autem sapientium custodiunt eos.
Les propos de l'insensé lui valent une verge dans le dos, mais les lèvres des sages les protègent.
4 Ubi non sunt boves, praesepe vacuum est: ubi autem plurimae segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
Là où il n'y a pas de bœufs, la crèche est propre, mais l'augmentation est due à la force du bœuf.
5 Testis fidelis non mentietur: profert autem mendacium dolosus testis.
Un témoin véridique ne mentira pas, mais un faux témoin répand des mensonges.
6 Quaerit derisor sapientiam, et non invenit: doctrina prudentium facilis.
Le moqueur cherche la sagesse, et ne la trouve pas, mais la connaissance vient facilement à une personne perspicace.
7 Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiae.
Ne vous approchez pas d'un homme insensé, car vous ne trouverez pas de connaissance sur ses lèvres.
8 Sapientia callidi est intelligere viam suam: et imprudentia stultorum errans.
La sagesse de l'homme prudent consiste à réfléchir à son chemin, mais la folie des fous est la tromperie.
9 Stultis illudet peccatum, et inter iustos morabitur gratia.
Les sots se moquent de l'expiation des péchés, mais parmi les honnêtes gens, il y a de la bonne volonté.
10 Cor quod novit amaritudinem animae suae, in gaudio eius non miscebitur extraneus.
Le cœur connaît sa propre amertume et sa propre joie; il ne les partagera pas avec un étranger.
11 Domus impiorum delebitur: tabernacula vero iustorum germinabunt.
La maison des méchants sera renversée, mais la tente des hommes intègres prospérera.
12 Est via, quae videtur homini iusta: novissima autem eius deducunt ad mortem.
Il y a un chemin qui paraît juste à l'homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
13 Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
Même dans le rire, le cœur peut être triste, et la joie peut se terminer par la lourdeur.
14 Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
L'infidèle sera puni pour ses propres voies; de même, un homme bon sera récompensé pour ses actions.
15 Innocens credit omni verbo: astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni: servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via eius.
Un homme simple croit tout, mais l'homme prudent réfléchit bien à sa façon de faire.
16 Sapiens timet, et declinat a malo: stultus transilit, et confidit.
L'homme sage craint et évite le mal, mais l'idiot a la tête brûlée et est imprudent.
17 Impatiens operabitur stultitiam: et vir versutus odiosus est.
Celui qui est prompt à se mettre en colère commet des folies, et un homme rusé est détesté.
18 Possidebunt parvuli stultitiam, et expectabunt astuti scientiam.
Les simples héritent de la folie, mais les prudents sont couronnés de savoir.
19 Iacebunt mali ante bonos: et impii ante portas iustorum.
Les méchants se prosternent devant les bons, et les méchants aux portes des justes.
20 Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
Le pauvre est méprisé même par son propre voisin, mais la personne riche a beaucoup d'amis.
21 Qui despicit proximum suum, peccat: qui autem miseretur pauperis, beatus erit. Qui credit in Domino, misericordiam diligit.
Celui qui méprise son prochain pèche, mais celui qui a pitié des pauvres est béni.
22 Errant qui operantur malum: misericordia et veritas praeparant bona.
Ne s'égarent-ils pas, ceux qui complotent le mal? Mais l'amour et la fidélité appartiennent à ceux qui projettent le bien.
23 In omni opere bono erit abundantia: ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
Dans tout travail difficile, il y a du profit, mais les paroles des lèvres ne mènent qu'à la pauvreté.
24 Corona sapientium, divitiae eorum: fatuitas stultorum, imprudentia.
La couronne des sages, c'est leur richesse, mais la folie des fous les couronne de folie.
25 Liberat animas testis fidelis: et profert mendacia versipellis.
Un témoin véridique sauve les âmes, mais un faux témoin est trompeur.
26 In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
27 Timor Domini fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
La crainte de Yahvé est une source de vie, en détournant les gens des pièges de la mort.
28 In multitudine populi dignitas regis: et in paucitate plebis ignominia principis.
C'est dans la multitude du peuple que réside la gloire du roi, mais dans le manque de personnes se trouve la destruction du prince.
29 Qui patiens est, multa gubernatur prudentia: qui autem impatiens est, exaltat stultitiam suam.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence, mais celui qui a un tempérament vif fait preuve de folie.
30 Vita carnium, sanitas cordis: putredo ossium, invidia.
La vie du corps est un cœur en paix, mais la jalousie pourrit les os.
31 Qui calumniatur egentem, exprobrat factori eius: honorat autem eum, qui miseretur pauperis.
Celui qui opprime le pauvre méprise son Créateur, mais celui qui est gentil avec le nécessiteux l'honore.
32 In malitia sua expelletur impius: sperat autem iustus in morte sua.
Le méchant est abattu dans sa calamité, mais dans la mort, le juste a un refuge.
33 In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
La sagesse repose dans le cœur de celui qui a de l'intelligence, et se fait connaître même dans le for intérieur des fous.
34 Iustitia elevat gentem: miseros autem facit populos peccatum.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte de tout peuple.
35 Acceptus est regi minister intelligens: iracundiam eius inutilis sustinebit.
La faveur du roi va au serviteur qui fait preuve de sagesse, mais sa colère est envers celui qui cause la honte.