< Proverbiorum 13 >
1 Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
El hijo sabio acepta la disciplina de su padre, Pero el burlador no escucha la corrección.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
Del fruto de su boca el hombre comerá el bien, Pero el alma de los traidores se nutre de violencia.
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
El que guarda su boca preserva su vida, Pero al que mucho abre sus labios le vendrá ruina.
4 Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
El alma del perezoso desea, y nada alcanza, Pero el alma del diligente será prosperada.
5 Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
El justo aborrece la palabra de mentira, Pero el perverso es odioso y trae deshonra.
6 Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
La justicia guarda al de perfecto camino, Pero la perversidad arruina al pecador.
7 Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Hay quienes se enriquecen, y nada tienen, Y hay quienes son pobres, y tienen grandes riquezas.
8 Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
El rescate de la vida del hombre puede ser su riqueza, Pero el pobre no escucha censuras.
9 Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
La luz de los justos brilla de alegría, Pero la lámpara de los impíos se apagará.
10 Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Con la soberbia solo se provoca contienda, Pero con los que admiten consejo está la sabiduría.
11 Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
Riqueza sin esfuerzo se desvanece, Pero el que recoge con mano laboriosa la aumenta.
12 Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
La esperanza que tarda es tormento del corazón, Pero árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
El que menosprecia la palabra será destruido, Pero el que teme el mandamiento será recompensado.
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
La enseñanza del sabio es manantial de vida, Que aparta de las trampas de la muerte.
15 Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
El buen entendimiento produce gracia, Pero el camino de los traidores es duro.
16 Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
El sagaz actúa con conocimiento, Pero el necio despliega su insensatez.
17 Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
El mensajero perverso caerá en desgracia, Pero el enviado fiel es medicina.
18 Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
Miseria y oprobio para el que rechaza la corrección, Pero el que acepta la reprensión será honrado.
19 Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
El deseo cumplido deleita el alma, Apartarse del mal es repugnancia a los necios.
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
El que anda con sabios será sabio, Pero el que se reúne con los necios sufrirá daño.
21 Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
La adversidad persigue a los pecadores, Para los justos abunda el bien.
22 Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
La herencia del bueno queda en su familia, Pero la riqueza del pecador está reservada para el justo.
23 Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
El barbecho de los pobres abunda en alimento, Pero es arrasado por falta de justicia.
24 Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
El que detiene el castigo aborrece a su hijo, El que lo ama prontamente lo disciplina.
25 Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.
El justo come y sacia su apetito, Pero el estómago de los perversos padece escasez.