< Proverbiorum 13 >
1 Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
4 Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
5 Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
6 Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
7 Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
8 Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
9 Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
10 Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
11 Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
12 Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
15 Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
16 Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
17 Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
18 Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
19 Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
21 Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
22 Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
23 Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
24 Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
25 Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.