< Proverbiorum 13 >
1 Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
L’Enfant sage suit la morale de son père; mais le libertin n’écoute aucun reproche.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
L’Homme doit à l’usage de la parole le bien dont il jouit; les gens violents ne rêvent que violence.
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
Mettre un frein à sa bouche, c’est sauvegarder sa personne; ouvrir largement ses lèvres, c’est préparer sa ruine.
4 Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
Le paresseux a l’âme remplie de désirs et n’arrive à rien; l’âme des gens actifs nage dans l’abondance.
5 Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
Le juste hait tout ce qui est mensonge; le méchant prodigue avanies et affronts.
6 Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
La vertu protège celui qui marche intègre la méchanceté perd les malfaiteurs.
7 Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Tel fait le riche et n’a rien, tel fait le pauvre et possède une grande fortune.
8 Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
La richesse peut servir à l’homme à racheter sa vie, mais le pauvre est inaccessible à la menace.
9 Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
La lumière des justes répand une joyeuse clarté; la lampe des méchants est fumeuse.
10 Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
Rien de tel que l’arrogance pour engendrer des querelles; la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
La richesse venue comme par un souffle va en diminuant; qui amasse poignée par poignée la voit s’augmenter.
12 Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
Une espérance qui traîne en longueur est un crève-cœur; un désir satisfait est un arbre de vie.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
Qui dédaigne un ordre en éprouve du dommage; qui respecte un commandement en est récompensé.
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
L’Enseignement du sage est une source de vie: il éloigne des pièges de la mort.
15 Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
Un esprit bienveillant procure la sympathie; mais la voie des perfides est invariablement stérile.
16 Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
Tout homme avisé agit avec réflexion; le sot donne libre cours à sa folie.
17 Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
Un mandataire pervers tombe dans le malheur, le messager consciencieux est un bienfait.
18 Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
Qui abandonne la morale ne rencontre que misère et honte; qui tient compte des remontrances est honoré.
19 Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
Un désir qui se réalise est une joie pour l’âme; s’abstenir du mal fait horreur aux sots.
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
Frayer avec les sages, c’est devenir sage; fréquenter les sots, c’est devenir mauvais.
21 Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
Le mal poursuit les pécheurs; le bien est la récompense des justes.
22 Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
L’Homme de bien transmet son héritage aux enfants de ses enfants, mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
Le champ bien cultivé du pauvre donne des vivres abondants; il en est qui se perdent par l’absence de toute règle.
24 Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
Ménager les coups de verge, c’est haïr son enfant; mais avoir soin de le corriger, c’est l’aimer.
25 Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.
Le juste mange pour apaiser sa faim; mais le ventre des méchants n’en a jamais assez.