< Proverbiorum 13 >
1 Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
Le fils sage révèle l’instruction de son père, mais le moqueur n’écoute pas la réprimande.
2 De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem praevaricatorum iniqua.
Du fruit de sa bouche l’homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c’est la violence.
3 Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4 Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5 Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6 Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
Tel fait le riche qui n’a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Redemptio animae viri, divitiae suae: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
La richesse d’un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n’entend même pas la menace.
9 Lux iustorum laetificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s’éteint.
10 Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
L’orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Substantia festinata minuetur: quae autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
La richesse mal acquise s’évanouit, mais celui qui l’amasse peu à peu l’augmente.
12 Spes, quae differtur, affligit animam: lignum vitae desiderium veniens.
L’espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13 Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet praeceptum, in pace versabitur. Animae dolosae errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14 Lex sapientis fons vitae, ut declinet a ruina mortis.
L’enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15 Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16 Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l’insensé étale sa folie.
17 Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18 Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19 Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
Le désir satisfait réjouit l’âme, et s’éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21 Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22 Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
L’homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24 Qui parcit virgae, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l’aime le corrige de bonne heure.
25 Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.