< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!