< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.