< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
A false balance is an abomination to the LORD; but a perfect weight is His delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
When pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Riches profit not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish, and the hope of strength perisheth.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
With his mouth the impious man destroyeth his neighbour; but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is joy.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright a city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
He that despiseth his neighbour lacketh understanding; but a man of discernment holdeth his peace.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Where no wise direction is, a people falleth; but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
He that is surety for a stranger shall smart for it; but he that hateth them that strike hands is secure.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
A gracious woman obtaineth honour; and strong men obtain riches.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
The merciful man doeth good to his own soul; but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
The wicked earneth deceitful wages; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
Stedfast righteousness tendeth to life; but he that pursueth evil pursueth it to his own death.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD; but such as are upright in their way are His delight.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
My hand upon it! the evil man shall not be unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
As a ring of gold in a swine's snout, so is a fair woman that turneth aside from discretion.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
The desire of the righteous is only good; but the expectation of the wicked is wrath.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth only to want.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
The beneficent soul shall be made rich, and he that satisfieth abundantly shall be satisfied also himself.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
He that withholdeth corn, the people shall curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that diligently seeketh good seeketh favour; but he that searcheth for evil, it shall come unto him.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as foliage.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
He that troubleth his own house shall inherit the wind; and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
Behold, the righteous shall be requited in the earth; how much more the wicked and the sinner!