< Proverbiorum 11 >
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable unto him.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to want: but the diligent support themselves with wealth.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?