< Proverbiorum 11 >

1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Proverbiorum 11 >