< Proverbiorum 10 >
1 Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
Syn mądry rozwesela ojca: ale syn głupi smutkiem jest matki swojej.
2 Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
Nie pomogą skarby niezbożności; ale sprawiedliwość wyrywa od śmierci.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
Nie dopuści Pan łaknąć duszy sprawiedliwego; ale majętność niezbożników rozproszy.
4 Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
Do nędzy przywodzi ręka zdradliwa; ale ręka pracowita ubogaca.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
Kto zbiera w lecie, jest syn roztropny; kto dosypia we żniwa, jest syn pohańbienia.
6 Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
Błogosławieństwo jest nad głową sprawiedliwego; ale usta bezbożnych pokrywają nieprawość.
7 Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
Błogosławiona jest pamiątka sprawiedliwego; ale imię niezbożnych śmierdzi.
8 Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
Mądre serce przyjmuje przykazanie; ale głupi od warg swoich upadnie.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Kto chodzi w szczerości, chodzi bezpiecznie; ale kto jest przewrotnym w drogach swoich, wyjawion będzie.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
Kto mruga okiem, przynosi frasunek, ale głupi od warg swoich upadnie.
11 Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Usta sprawiedliwego są źródło żywota; ale usta niezbożników pokrywają nieprawość.
12 Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
Nienawiść wzbudza swary; ale miłość wszystkie przestępstwa pokrywa.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
W wargach roztropnego znajduje się mądrość; ale kij na grzbiecie szalonego.
14 Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Mądrzy tają umiejętność; ale usta głupiego bliskie upadku.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.
16 Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
Praca sprawiedliwego jest ku żywotowi; ale dochód niepobożnych jest ku grzechowi.
17 Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
Ścieszką żywota idzie, kto przyjmuje karność; ale kto gardzi strofowaniem, w błąd się zawodzi.
18 Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
Kto pokrywa nienawiść wargami kłamliwemi, i kto rozgłasza hańbę, głupi jest.
19 In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Wielomowność nie bywa bez grzechu; ale kto powściąga wargi swoje, ostrożny jest.
20 Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
Srebro wyborne jest język sprawiedliwego; ale serce niezbożnych za nic nie stoi.
21 Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Wargi sprawiedliwego wiele ich żywią; ale głupi dla głupstwa umierają.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Błogosławieństwo Pańskie ubogaca, a nie przynosi z sobą utrapienia.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
Za śmiech sobie ma głupi, popełnić niecnotę, ale mąż roztropny dzierży się mądrości.
24 Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
Czego się boi niezbożnik, to nań przychodzi; ale czego żądają sprawiedliwi, Bóg im daje.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Jako przemija wicher, tak się niepobożni nie ostoją; ale sprawiedliwy ma grunt wieczny.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Jako ocet zębom, i jako dym oczom, tak jest leniwy tym, którzy go posyłają.
27 Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Bojaźń Pańska dni przyczynia; ale lata niezbożnego ukrócone bywają.
28 Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
Oczekiwanie sprawiedliwych jest wesele, ale nadzieja niezbożnych zginie.
29 Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Droga Pańska jest mocą szczeremu; ale strachem tym, którzy broją złości.
30 Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Sprawiedliwy się na wieki nie poruszy; ale niezbożnicy nie będą mieszkali na ziemi.
31 Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
Usta sprawiedliwego rozmnażają mądrość; ale język przewrotny będzie wycięty.
32 Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Wargi sprawiedliwego znają, co się Bogu podoba; ale usta niepobożnych są przewrotne.