< Proverbiorum 10 >

1 Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
Sprüche Salomos: Ein weiser Sohn macht seinem Vater Freude, aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
Das Verlangen der Gerechten läßt der HERR nicht ungestillt; aber das Begehren der Gottlosen weist er ab.
4 Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
Nachlässigkeit macht arm; aber eine fleißige Hand macht reich.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Sohn, wer aber in der Ernte schläft, ist ein Sohn, der Schande macht.
6 Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
Segnungen sind auf dem Haupte des Gerechten; aber der Mund der Gottlosen birgt Frevel.
7 Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
Das Gedächtnis des Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
Wer weisen Herzens ist, nimmt Befehle an; aber ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Wer ein gutes Gewissen hat, wandelt sicher; wer aber krumme Wege geht, verrät sich selbst.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
Wer mit den Augen zwinkert, verursacht Leid, und ein Narrenmund richtet sich selbst zugrunde.
11 Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Der Mund des Gerechten ist eine Quelle des Lebens; aber der Gottlosen Mund birgt Gewalttat.
12 Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
Haß erregt Hader; aber die Liebe deckt alle Übertretungen zu.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
Auf den Lippen des Verständigen wird Weisheit gefunden; aber auf den Rücken des Narren gehört eine Rute.
14 Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Die Weisen sammeln ihr Wissen, die Lippen der Narren aber schnelles Verderben.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg; das Unglück der Dürftigen aber ist ihre Armut.
16 Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
Der Gerechte braucht seinen Erwerb zum Leben, der Gottlose sein Einkommen zur Sünde.
17 Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
Wer auf die Zucht achtet, geht den Weg zum Leben; wer aber aus der Schule läuft, gerät auf Irrwege.
18 Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
Wer Haß verbirgt, hat Lügenlippen, und wer Verleumdungen austrägt, ist ein Tor.
19 In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Wo viele Worte sind, da geht es ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen im Zaum hält, der ist klug.
20 Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
Des Gerechten Zunge ist auserlesenes Silber; das Herz der Gottlosen ist wenig wert.
21 Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Die Lippen des Gerechten erquicken viele; aber die Toren sterben am Unverstand.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Der Segen des HERRN macht reich, und [eigene] Mühe fügt ihm nichts bei.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
Dem Dummen macht es Vergnügen, Schandtaten zu verüben, dem Weisen aber, etwas Gescheites zu tun.
24 Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; der Gerechten Wunsch aber wird erfüllt.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Wenn ein Sturm vorüberfährt, so ist der Gottlose nicht mehr da; der Gerechte aber ist für die Ewigkeit gegründet.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Wie der Essig für die Zähne und der Rauch für die Augen, so ist der Faule für die, welche ihn senden.
27 Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Die Furcht des HERRN verlängert das Leben; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber die Hoffnung der Gottlosen wird verloren sein.
29 Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Der Weg des HERRN ist eine Schutzwehr für den Unschuldigen; den Übeltätern aber bringt er den Untergang.
30 Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Der Gerechte wird ewiglich nicht wanken; aber die Gottlosen bleiben nicht im Lande.
31 Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
Der Mund des Gerechten fließt über von Weisheit; aber die verdrehte Zunge wird ausgerottet.
32 Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Die Lippen des Gerechten verkünden Gnade; aber der Gottlosen Mund macht Verkehrtheiten kund.

< Proverbiorum 10 >