< Proverbiorum 10 >
1 Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.