< Proverbiorum 1 >
1 Parabolae Salomonis, filii David, regis Israel.
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
3 ad intelligenda verba prudentiae: et suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam, et iudicium, et aequitatem:
To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
4 ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
5 Audiens sapiens, sapientior erit: et intelligens, gubernacula possidebit.
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
6 Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et aenigmata eorum.
To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7 Timor Domini principium sapientiae. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuae:
My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
9 ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
My son, if sinners entice you, do not consent.
11 Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
12 deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
14 Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
15 Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16 Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18 Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Sic semitae omnis avari, animas possidentium rapiunt.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam:
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quae sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27 Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29 eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universae correptioni meae.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Comedent igitur fructus viae suae, suisque consiliis saturabuntur.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."