< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
И сказал Господь Моисею в пустыне Синайской, в скинии собрания, в первый день второго месяца, во второй год по выходе их из земли Египетской, говоря:
2 Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
исчислите все общество сынов Израилевых по родам их, по семействам их, по числу имен, всех мужеского пола поголовно:
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их - ты и Аарон;
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
с вами должны быть из каждого колена по одному человеку, который в роде своем есть главный.
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
И вот имена мужей, которые будут с вами: от Рувима Елицур, сын Шедеура;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
от Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая;
7 de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
от Иуды Наассон, сын Аминадава;
8 de Issachar, Nathanael filius Suar.
от Иссахара Нафанаил, сын Цуара;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
от Завулона Елиав, сын Хелона;
10 Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
от сынов Иосифа: от Ефрема Елишама, сын Аммиуда; от Манассии Гамалиил, сын Педацура;
11 De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
от Вениамина Авидан, сын Гидеония;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
от Дана Ахиезер, сын Аммишаддая;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran.
от Асира Пагиил, сын Охрана;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel.
от Гада Елиасаф, сын Регуила;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
от Неффалима Ахира, сын Енана.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
Это - избранные мужи общества, начальники колен отцов своих, главы тысяч Израилевых.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
И взял Моисей и Аарон мужей сих, которые названы поименно,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
и собрали они все общество в первый день второго месяца. И объявили они родословия свои, по родам их, по семействам их, по числу имен, от двадцати лет и выше, поголовно,
19 sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
как повелел Господь Моисею. И сделал он счисление им в пустыне Синайской.
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
И было сынов Рувима, первенца Израилева, по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
21 quadraginta sex millia quingenti.
исчислено в колене Рувимовом сорок шесть тысяч пятьсот.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Сынов Симеона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
23 quinquaginta novem millia trecenti.
исчислено в колене Симеоновом пятьдесят девять тысяч триста.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
Сынов Гада по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
25 quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
исчислено в колене Гадовом сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят.
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Иуды по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
исчислено в колене Иудином семьдесят четыре тысячи шестьсот.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
Сынов Иссахара по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
исчислено в колене Иссахаровом пятьдесят четыре тысячи четыреста.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Завулона по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
исчислено в колене Завулоновом пятьдесят семь тысяч четыреста.
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Иосифа, сынов Ефрема по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
33 quadraginta millia quingenti.
исчислено в колене Ефремовом сорок тысяч пятьсот.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Манассии по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
35 triginta duo millia ducenti.
исчислено в колене Манассиином тридцать две тысячи двести.
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Вениамина по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
37 triginta quinque millia quadringenti.
исчислено в колене Вениаминовом тридцать пять тысяч четыреста.
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Дана по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
39 sexaginta duo millia septingenti.
исчислено в колене Дановом шестьдесят две тысячи семьсот.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Асира по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
41 quadraginta millia et mille quingenti.
исчислено в колене Асировом сорок одна тысяча пятьсот.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Сынов Неффалима по родам их, по племенам их, по семействам их, по числу имен их, поголовно, всех мужеского пола, от двадцати лет и выше, всех годных для войны,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
исчислено в колене Неффалимовом пятьдесят три тысячи четыреста.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
Вот вошедшие в исчисление, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля - двенадцать человек, по одному человеку из каждого племени.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
И было всех, вошедших в исчисление, сынов Израилевых, по семействам их, от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля,
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
и было всех вошедших в исчисление шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
А левиты по поколениям отцов их не были исчислены между ними.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
И сказал Господь Моисею, говоря:
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
только колена Левиина не вноси в перепись, и не исчисляй их вместе с сынами Израиля;
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
но поручи левитам скинию откровения и все принадлежности ее и все, что при ней; пусть они носят скинию и все принадлежности ее, и служат при ней, и около скинии пусть ставят стан свой;
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
и когда надобно переносить скинию, пусть поднимают ее левиты, и когда надобно остановиться скинии, пусть ставят ее левиты; а если приступит кто посторонний, предан будет смерти.
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
Сыны Израилевы должны становиться каждый в стане своем и каждый при своем знамени, по ополчениям своим;
53 Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
а левиты должны ставить стан около скинии откровения, чтобы не было гнева на общество сынов Израилевых, и будут левиты стоять на страже у скинии откровения.
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.
И сделали сыны Израилевы; как повелел Господь Моисею, так они и сделали.