< Liber Numeri 1 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
Then spake Yahweh unto Moses in the desert of Sinai in the tent of meeting, —on the first of the second month in the second year by their coming forth out of the land of Egypt saying:
2 Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Reckon ye up the sum of all the assembly of the sons of Israel, by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, every male, by their polls;
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel, —ye shall number them by their hosts, thou and Aaron;
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
and with you, shall be one man for each tribe, —each man, head of his ancestral house, shall be.
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
These, then, are the names of the men who shall stand with you, —Of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
Of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 de Issachar, Nathanael filius Suar.
Of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
Of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
Of the sons of Joseph, —Of Ephraim, Elishama son of Ammihud; Of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran.
Of Asher, Pagiel, son of Ochran;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel.
Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
Of Naphtali, Ahira son of Enan.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
These, are they who had been summoned by the assembly, being princes of the tribes of their fathers, —heads of the thousands of Israel.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
So then Moses and Aaron took these men, who were distinguished by name;
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
all the assembly also, called they together on the first of the second month, —and they declared their pedigree according to their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards by their polls.
19 sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
As Yahweh commanded Moses, so he mustered them in the desert of Sinai.
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
And they were [as followeth] —The sons of Reuben, the firstborn of Israel, in their pedigrees—by their families, by their ancestral houses, in the counting of names, by their polls, every male, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
21 quadraginta sex millia quingenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Reuben, forty-six thousand and five hundred.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Of the sons of Simeon, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —such as were numbered of him, in the counting of names by their polls, every male from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
23 quinquaginta novem millia trecenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Simeon, fifty-nine thousand and three hundred.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
Of the sons of Gad, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war:
25 quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Gad, forty-five thousand and six hundred and fifty.
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Judah, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Judah, seventy-four thousand and six hundred.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
Of the sons of Issachar, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty year old and upwards, every one able to go forth to war;
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Issachar, fifty-four thousand and four hundred.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Zebulun, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Zebulun, fifty-seven thousand and four hundred.
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Joseph—Of the sons of Ephraim, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
33 quadraginta millia quingenti.
such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Ephraim, forty thousand and five hundred.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Manasseh, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
35 triginta duo millia ducenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Manasseh, thirty-two thousand, and two hundred.
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Benjamin, in their pedigrees by their families, by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
37 triginta quinque millia quadringenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Benjamin, thirty-five thousand and four hundred.
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Dan, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, in the counting of names from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war;
39 sexaginta duo millia septingenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Dan, sixty-two thousand, and seven hundred.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Of the sons of Asher, in their pedigrees—by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
41 quadraginta millia et mille quingenti.
such as were numbered of them as belonging to the tribe of Asher, forty-one thousand, and five hundred.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
The sons of Naphtali, in their pedigrees by their families by their ancestral houses, —in the counting of names, from twenty years old, and upwards, every one able to go forth to war;
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
such as were numbered of them, as belonging to the tribe of Naphtali, fifty-three thousand, and four hundred.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
These, are they who were numbered, whom Moses and Aaron and the twelve princes of Israel did number, the princes acting each one for his ancestral house.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
So then all they who were numbered of the sons of Israel by their ancestral houses, from twenty years old and upwards, every one able to go forth to war in Israel;
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
so then all they who were numbered were six hundred and three thousand and five hundred and fifty.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
But the Levites by the tribe of their fathers were not numbered in their midst.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
For Yahweh spake unto Moses saying:
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
Only the tribe of Levi, shalt thou not number, nor the sum of them, shalt thou reckon up, in the midst of the sons of Israel.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
But do, thou thyself, put the Levites in charge over the habitation of the testimony, and over all the furniture thereof and over all that pertaineth thereto, they, shall bear the habitation, and all the furniture thereof, and they, shall attend thereupon; and, round about the habitation, shall they encamp.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
And, when the habitation is to set forward, the Levites shall take it down, and when the habitation is to be pitched, the Levites, shall set it up, but the stranger that draweth near, shall be put to death.
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
So then the sons of Israel shall pitch their tents, every man, near his own camp, and, every man, near his own standard, by their hosts;
53 Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
but the Levites, shall pitch their tents round about the habitation of the testimony, that there be no wrath upon the assembly of the sons of Israel, —so shall the Levites keep the watch of the habitation of the testimony.
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.
Thus did the sons of Israel, —according to all that Yahweh commanded Moses, so, did they.

< Liber Numeri 1 >