< Liber Numeri 7 >
1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
I stało się w dzień, którego dokończył Mojżesz, a wystawił przybytek, a pomazał go, i poświęcił go ze wszystkim sprzętem jego, i ołtarz ze wszystkiem naczyniem jego, pomazał je, i poświęcił je,
2 Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
Że ofiarowały książęta Izraelskie, przedniejsze z domów ojców swych, (co byli hetmany z każdego pokolenia, i przełożonymi nad policzonymi.)
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
A przynieśli ofiary swe przed Pana: sześć wozów przykrytych, i dwanaście wołów, jeden wóz od dwojga książąt, a od każdego wół jeden, i postawili to przed przybytkiem.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
Tedy rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
Weźmij od nich, aby to było na potrzebę przy służbie w namiocie zgromadzenia, i oddaj to Lewitom, każdemu według potrzeby urzędu jego.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Wziął tedy Mojżesz one wozy i woły i oddał je Lewitom.
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
Dwa wozy, i cztery woły dał synom Gersonowym według potrzeby urzędów ich.
8 quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
Cztery zaś wozy i osiem wołów dał synom Merarego według potrzeby urzędów ich, pod władzę Itamara, syna Aarona kapłana.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
Ale synom Kaatowym nic nie dał: bo usługa świątnicy była przy nich, na ramieniu ją nosić musieli.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
Ofiarowały tedy książęta ku poświęceniu ołtarza onegoż dnia, gdy był pomazany; i ofiarowały książęta dary swe przed ołtarzem.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
I rzekł Pan do Mojżesza: Jeden książę jednego dnia, drugi książę drugiego dnia oddawać będzie dary swoje ku poświęceniu ołtarza.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
I ofiarował pierwszego dnia dar swój Naason, syn Aminadabów z pokolenia Judy.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
16 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz za grzech;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Naasona, syna Aminadabowego.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
Wtórego dnia ofiarował Natanael, syn Suharów, książę z pokolenia Isascharowego.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
I ofiarował dar swój, misę srebrną jednę, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czaszę srebrną jednę, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnicę jednę z dziesięciu syklów złota, pełną kadzidła;
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielca jednego młodego, barana jednego, i baranka jednego rocznego na paloną ofiarę;
22 hircumque pro peccato:
Kozła też jednego z kóz za grzech;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, i baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Natanaela, syna Suharowego.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
Trzeciego dnia książę synów Zabulon Eliab, syn Helonów.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
26 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, i baranek roczny jeden na całopalenie.
28 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Eliaba, syna Helonowego.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
Dnia czwartego książę z synów Rubenowych Elisur, syn Sedeurów.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna siedemdziesiąt syklów wagi jej według syklów świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
32 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
34 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elisura, syna Sedeurowego.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
Dnia piątego książę synów Symeonowych Selumijel, syn Surysaddajów.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
38 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła.
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
40 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Selumijela, syna Surysaddajowego.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
Dnia szóstego książę synów Gadowych Elijazaf, syn Duelów.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej na ofiarę śniedną;
44 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę.
46 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Elijazafa, syna Duelowego.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
Dnia siódmego książę synów Efraimowych, Elisama, syn Ammiudów.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
50 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
52 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
53 et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Elisamy, syna Ammiudowego.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
Dnia ósmego książę synów Manasesowych Gamalijel, syn Pedasurów.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, z oliwą zagniecionej, na ofiarę śniedną;
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
58 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Gamalijela, syna Pedasurowego.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
Dnia dziewiątego książę synów Benjaminowych Abidan, syn Gedeonów.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota pełna kadzidła;
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
64 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz za grzech;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Abidana, syna Gedeonowego.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
Dnia dziesiątego książę synów Danowych Achyjezer, syn Ammisadajów.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy obie pełne mąki pszennej, zagniecionej z oliwą, na ofiarę śniedną;
68 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek roczny jeden na paloną ofiarę;
70 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Achyjezera, syna Ammisadajowego.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, i czasza jedna srebrna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
74 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Kadzielnica jedna, z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na paloną ofiarę;
76 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech.
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
A na ofiarę spokojną dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Ta była ofiara Pagijela, syna Ochranowego.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
Dnia dwunastego książę synów Neftalimowych Ahira, syn Enanów.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
Ofiara jego była misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki, zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną;
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła;
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Cielec jeden młody, baran jeden, baranek jeden roczny na ofiarę paloną;
82 hircumque pro peccato:
Kozieł jeden z kóz, za grzech;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
A na spokojną ofiarę dwa woły, baranów pięć, kozłów pięć, baranków rocznych pięć. Tać była ofiara Ahira, syna Enanowego.
84 Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
Sto i trzydzieści syklów jedna misa srebrna ważyła, siedemdziesiąt syklów czasza jedna; wszystkiego srebra w onem naczyniu było dwa tysiące i cztery sta syklów według sykla świątnicy;
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Kadzielnic złotych dwanaście pełnych kadzidła; dziesięć syklów ważyła każda według sykla świątnicy; wszystkiego złota w onych kadzielnicach było sto i dwadzieścia syklów.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
A wszystkiego bydła ku ofierze palonej dwanaście cielców, baranów dwanaście, z baranków rocznych dwanaście, z ofiarą ich śniedną, i kozłów z kóz za grzech dwanaście.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
Wszystkiego zasię bydła na ofiarę spokojną było wołów dwadzieścia i cztery, baranów sześćdziesiąt, kozłów sześćdziesiąt; baranków rocznych sześćdziesiąt. Toć było poświęcenie ołtarza po pomazaniu jego.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.
A gdy Mojżesz wchodził do namiotu zgromadzenia, by się rozmawiał z Bogiem, tedy słyszał głos mówiącego do siebie z ubłagalni, która była nad skrzynią świadectwa, między dwiema Cheruby, a stamtąd mawiał do niego.