< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 hircumque pro peccato:
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.

< Liber Numeri 7 >