< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
2 Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Sen Israillargha söz qilip mundaq buyrughin: «Siler Qanaan zéminigha kirgen chaghda, silerge miras bolushqa teqsim qilinidighan zémin Qanaan zémini bolidu; zéminning békitilgen jay-chégraliri mundaq bolidu: —
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
Silerning jenub teripingler Zin chölidin bashlap Édom chégrisigha taqalsun; andin jenub tereptiki chégranglar «Shor déngizi»ning jenub teripining eng ayighigha yetsun;
4 qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
shu yerdin chégranglar «Sériq Éshek dawini»ning jenub teripidin burulup zin’gha ötsun; uning ayighi toptoghra Qadesh-Barnéaning jenubida bolidu; andin u yerdin yene Hazar-Addargha bérip, Azmon’gha tutishidu;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
andin chégra Azmondin burulup méngip, Misir éqinigha baridu we déngizghiche tutishidu.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Kün pétish terepte chégranglar «Ulugh déngiz»ning özi bolidu, yeni uning boyliri bolidu; mana bu silerning kün pétish tereptiki chégranglar bolidu.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Shimal tereptiki chégranglar mundaq bolidu: — «Ulugh déngiz»din bashlap hor téghighiche pasil sizilsun;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
pasil siziqi Hor téghidin bashlap Xamat éghizigha sozulup, andin chégra Zedadgha tutashsun;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
chégra yene Zifron’gha ötüp Hazar-Énanda axirlashsun; mana bu silerning shimaliy chégranglar bolidu.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Andin sherqiy chégrayinglarning pasil siziqi Hazar-Énandin Shéfamghiche sizilsun.
11 et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
Bu chégra Shéfamdin Ayinning kün chiqish teripidiki Riblahqa chüshidu; andin chégra shu yerdin chüshüp Kinneret déngizining dawinidin ötüp kün chiqish terepke tutishidu.
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
Andin chégra töwenlep Iordan deryasini boylap chüshüp, Shor Déngizighiche yetsun. Mana bu chégralar bilen békitilgen zémininglar bolidu».
13 Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
Musa Israillargha söz qilip mundaq dep buyrudi: — «Mana bu Perwerdigar toqquz qebile we yérim qebilige teqdim qilinsun dep buyrughan, chek tashlinish arqiliq özünglar warisliq qilidighan zémininglar bolidu;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
chünki Ruben qebilisidikiler ata jemeti boyiche we Gad qebilisidikiler ata jemeti boyiche öz mirasigha alliqachan warisliq qilip uni igiligen, Manassehning yérim qebilisimu öz mirasigha warisliq qilip uni igiligen;
15 id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Bu ikki qebile we yérim qebile Yérixoning udulida, Iordan deryasining sherqiy qirghiqidiki kün chiqish terepte öz miraslirini élip bolghan».
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Perwerdigar Musagha söz qilip mundaq dédi: —
17 Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
Töwendikiler zéminni silerge teqsim qilip bergüchilerning isimliki: — Kahin Eliazar we Nunning oghli Yeshua.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
Silermu yene zémin teqsim qilishqa yardemlishish üchün her qebilidin birdin emir tallap béringlar.
19 quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
Bularning ismi mundaq: — Yehuda qebilisidin Yefunnehning oghli Kaleb.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Shiméon qebilisidikilerdin Ammihudning oghli Shemuel.
21 De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
Binyamin qebilisidin Kislonning oghli Elidad.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
Dan qebilisidikilerdin Yoglining oghli, emir Bukki idi.
23 Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
Yüsüpning ewladliridin: — Manasseh qebilisidikilerdin Efodning oghli emir Hanniyel
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
hem Efraim qebilisidikilerdin Shiftanning oghli emir Kemuel.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
Zebulun qebilisidikilerdin Parnaqning oghli emir Elizafan;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
Issakar qebilisidikilerdin Azzanning oghli emir Paltiyel;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
Ashir qebilisidikilerdin Shélomining oghli emir Axihud;
28 De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
Naftali qebilisidikilerdin Ammihudning oghli emir Pedahel idi.
29 Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.
Mana bular Perwerdigar emr qilip Israillargha Qanaan zéminidiki miraslirini teqsim qilishqa békitkenler idi.

< Liber Numeri 34 >