< Liber Numeri 34 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Commande aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce sera ici le pays qui vous écherra en héritage, le pays de Canaan selon ses limites.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
Votre côté méridional sera depuis le désert de Tsin, le long d’Édom, et votre frontière méridionale sera depuis le bout de la mer Salée, vers l’orient;
4 qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
et votre frontière tournera au midi de la montée d’Akrabbim, et passera vers Tsin; et elle s’étendra au midi de Kadès-Barnéa, et sortira par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
et la frontière tournera depuis Atsmon vers le torrent d’Égypte, et aboutira à la mer.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
Et, pour frontière occidentale, vous aurez la grande mer et [ses] côtes; ce sera là votre frontière occidentale.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
Et ce sera ici votre frontière septentrionale: depuis la grande mer, vous marquerez pour vous la montagne de Hor;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
depuis la montagne de Hor, vous tracerez jusqu’à l’entrée de Hamath, et la frontière aboutira vers Tsedad;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
et la frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Énan; ce sera là votre frontière septentrionale.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Et vous vous tracerez, pour frontière orientale, depuis Hatsar-Énan à Shepham;
11 et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
et la frontière descendra au Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Ce sera là votre pays, selon ses limites, tout autour.
13 Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
Et Moïse commanda aux fils d’Israël, disant: C’est là le pays que vous recevrez en héritage par le sort, lequel l’Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
15 id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain de Jéricho, à l’orient, vers le levant.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
17 Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
– Et vous prendrez un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
Et ce sont ici les noms des hommes: pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
et pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d’Ammihud;
21 De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
pour la tribu de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
et pour la tribu des fils de Dan, un prince, Bukki, fils de Jogli;
23 Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils d’Éphod;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
et pour la tribu des fils d’Éphraïm, un prince, Kemuel, fils de Shiphtan;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
et pour la tribu des fils de Zabulon, un prince, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
et pour la tribu des fils d’Issacar, un prince, Paltiel, fils d’Azzan;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
et pour la tribu des fils d’Aser, un prince, Akhihud, fils de Shelomi;
28 De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
et pour la tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils d’Ammihud.
29 Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.
Ce sont là ceux auxquels l’Éternel commanda de distribuer l’héritage aux fils d’Israël dans le pays de Canaan.