< Liber Numeri 34 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
2 Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Donne cet ordre aux enfants d`Israël, et dis-leur: Lorsque vous entrerez dans le pays de Canaan, le pays qui vous sera donné en héritage, le pays de Canaan, selon ses limites,
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
votre quart méridional partira du désert de Tsin, le long du côté d`Édom, et votre limite méridionale partira de l`extrémité de la mer Salée, à l`orient.
4 qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
Votre frontière tournera au sud de la montée d'Akrabbim, et passera à Tsin; elle passera au sud de Kadès Barnea; de là, elle ira à Hazar Addar, et passera à Azmon.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
La frontière tournera depuis Azmon vers le ruisseau d'Égypte, et s'arrêtera à la mer.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
"'Pour la frontière occidentale, tu auras la grande mer et son bord. Ce sera ta frontière occidentale.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
« Voici quelle sera votre limite septentrionale: depuis la grande mer, vous tracerez pour vous la montagne de Hor.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
De la montagne de Hor, vous marquerez l'entrée de Hamath, et la frontière passera par Zedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
Puis la frontière ira jusqu'à Ziphron, et se terminera à Hazar Enan. Ce sera votre frontière nord.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
Tu délimiteras ta frontière orientale de Hazar Enan à Shepham.
11 et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
La frontière descendra de Shepham à Riblah, à l'est d'Ain. La limite descendra et s'étendra jusqu'au bord de la mer de Chinnereth, à l'est.
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
La frontière descendra jusqu'au Jourdain et se terminera à la mer Salée. Tel sera votre pays, selon les frontières qui l'entourent. »
13 Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: Voici le pays dont vous hériterez par le sort, et que l'Éternel a ordonné de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
La tribu des fils de Ruben, selon les maisons de leurs pères, la tribu des fils de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé, ont reçu leur héritage.
15 id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Les deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain, à Jéricho, à l'est, vers le soleil levant. »
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Yahvé parla à Moïse, et dit:
17 Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays en héritage: Le prêtre Éléazar et Josué, fils de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
Tu prendras un prince de chaque tribu, pour partager le pays en héritage.
19 quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Pour la tribu des fils de Siméon: Shemuel, fils d'Ammihud.
21 De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Chislon
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
pour la tribu des fils de Dan: un prince, Bukki, fils de Jogli
23 Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
Pour les fils de Joseph: de la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod.
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Shiphtan
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elizaphan, fils de Parnach
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
pour la tribu des fils d'Issacar, le prince Paltiel, fils d'Azzan.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahihud, fils de Shelomi
28 De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud ».
29 Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.
Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna de faire le partage de l'héritage des enfants d'Israël dans le pays de Canaan.