< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
"Command the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward;
4 qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
and your border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and the goings out of it shall be southward of Kadesh Barnea; and it shall go forth to Hazar Addar, and pass along to Azmon;
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
and the border shall turn about from Azmon to the Wadi of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
"'For the western border, the Great Sea shall be a border to you; this shall be your west border.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
"'This shall be your north border: from the Great Sea you shall mark out for you Mount Hor;
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
from Mount Hor you shall mark out to Lebo Hamath; and the goings out of the border shall be at Zedad;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
and the border shall go forth to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar Enan: this shall be your north border.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
"'You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham;
11 et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Kinnereth eastward;
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"
13 Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
Moses commanded the children of Israel, saying, "This is the land which you shall inherit by lot, which Jehovah has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
for the tribe of the people of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the people of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
15 id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
the two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise."
16 Et ait Dominus ad Moysen:
Jehovah spoke to Moses, saying,
17 Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
"These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.
19 quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
21 De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
Of the tribe of the people of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.
23 Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
Of the tribe of the people of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
Of the tribe of the people of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
Of the tribe of the people of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
Of the tribe of the people of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.
28 De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
Of the tribe of the people of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud."
29 Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.
These are they whom Jehovah commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

< Liber Numeri 34 >