< Liber Numeri 34 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord said to Moses,
2 Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
Give orders to the children of Israel and say to them, When you come into the land of Canaan; (this is the land which is to be your heritage, the land of Canaan inside these limits, )
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
Then your south quarter will be from the waste land of Zin by the side of Edom, and your limit on the south will be from the east end of the Salt Sea,
4 qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
And round to the south of the slope of Akrabbim, and on to Zin: and its direction will be south of Kadesh-barnea, and it will go as far as Hazar-addar and on to Azmon:
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
And from Azmon it will go round to the stream of Egypt as far as the sea.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
And for your limit on the west you will have the Great Sea and its edge: this will be your limit on the west.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
And your limit on the north will be the line from the Great Sea to Mount Hor:
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
And from Mount Hor the line will go in the direction of Hamath; the farthest point of it will be at Zedad:
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
And the limit will go on to Ziphron, with its farthest point at Hazar-enan: this will be your limit on the north.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
And on the east, your limit will be marked out from Hazar-enan to Shepham,
11 et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
Going down from Shepham to Riblah on the east side of Ain, and on as far as the east side of the sea of Chinnereth:
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.
13 Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
And Moses gave orders to the children of Israel saying, This is the land which is to be your heritage, by the decision of the Lord, which by the Lord's order is to be given to the nine tribes and the half-tribe:
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
15 id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
The two tribes and the half-tribe have been given their heritage on the other side of Jordan at Jericho, on the east looking to the dawn.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
And the Lord said to Moses,
17 Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
These are the names of the men who are to make the distribution of the land among you: Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
And you are to take one chief from every tribe to make the distribution of the land.
19 quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
And these are the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb, the son of Jephunneh.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel, the son of Ammihud.
21 De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
Of the tribe of Benjamin, Elidad, the son of Chislon.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
And of the tribe of the children of Dan, a chief, Bukki, the son of Jogli.
23 Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
Of the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh, a chief, Hanniel, the son of Ephod:
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
And of the tribe of the children of Ephraim, a chief, Kemuel, the son of Shiphtan.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
And of the tribe of the children of Zebulun, a chief, Elizaphan, the son of Parnach.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
And of the tribe of the children of Issachar, a chief, Paltiel, the son of Azzan.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
And of the tribe of the children of Asher, a chief, Ahihud, the son of Shelomi.
28 De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
And of the tribe of the children of Naphtali, a chief, Pedahel, the son of Ammihud.
29 Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.
These are they to whom the Lord gave orders to make the distribution of the heritage among the children of Israel in the land of Canaan.

< Liber Numeri 34 >