< Liber Numeri 33 >

1 Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, fecerunt altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmae septuaginta: ibique castrametati sunt.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiae.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiae, castrametati sunt in Haseroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 De Thahath castrametati sunt in Thare.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, haec est Cades.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terrae Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis,
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 cum esset annorum centum viginti trium.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 Et de Oboth, venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 Profectique de Ieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 disperdite cunctos habitatores Terrae illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucioribus angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores Terrae: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceae in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestrae:
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Liber Numeri 33 >