< Liber Numeri 33 >
1 Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, fecerunt altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis,
I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis.
Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmae septuaginta: ibique castrametati sunt.
Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiae.
Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiae, castrametati sunt in Haseroth.
Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
23 Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
27 De Thahath castrametati sunt in Thare.
Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
29 Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
32 Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
34 Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, haec est Cades.
Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terrae Edom.
Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis,
Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
39 cum esset annorum centum viginti trium.
Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
40 Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
44 Et de Oboth, venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum.
Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
45 Profectique de Ieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
50 ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
51 Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
52 disperdite cunctos habitatores Terrae illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
53 mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucioribus angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores Terrae: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceae in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestrae:
Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.