< Liber Numeri 33 >
1 Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Aegypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, fecerunt altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Aegyptiis,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmae septuaginta: ibique castrametati sunt.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiae.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiae, castrametati sunt in Haseroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 De Thahath castrametati sunt in Thare.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, haec est Cades.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terrae Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis,
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 cum esset annorum centum viginti trium.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Et de Oboth, venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Profectique de Ieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 ubi locutus est Dominus ad Moysen:
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 Praecipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
“Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 disperdite cunctos habitatores Terrae illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucioribus angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores Terrae: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceae in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestrae:
Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.