< Liber Numeri 31 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Yavé habló a Moisés:
2 Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
3 Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasaque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
8 et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
11 Et tulerunt praedam, et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
13 Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
15 ait: Cur feminas reservastis?
Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
17 Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate:
Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia praeparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
22 Aurum, et argentum, et aes, et ferrum, et plumbum, et stannum,
Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
También Yavé habló a Moisés:
26 Tollite summam eorum, quae capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
28 et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiae Domini sunt.
Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
31 Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut praeceperat Dominus.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
32 Fuit autem praeda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
33 boum septuaginta duo millia,
72.000 cabezas de ganado vacuno,
34 asinorum sexaginta millia et mille:
y 71.000 asnos.
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo millia.
En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
36 Dataque est media pars his, qui in praelio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentae:
La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sexcentae septuaginta quinque.
y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
38 Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
42 ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in praelio fuerant.
En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
43 De media vero parte, quae contigerat reliquae multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
44 et de bobus triginta sex millibus,
ganado vacuno: 36.000,
45 et de asinis triginta millibus quingentis,
asnos: 30.500,
46 et de hominibus sedecim millibus,
y personas: 16.000.
47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac muraenulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
51 Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
52 pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
53 Unusquisque enim quod in praeda rapuerat, suum erat.
que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.

< Liber Numeri 31 >