< Liber Numeri 31 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
2 Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
“Véngate de los hijos de Israel contra los madianitas. Después te reunirás con tu pueblo”.
3 Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
Moisés habló al pueblo diciendo: “Arma a los hombres de entre ustedes para la guerra, para que vayan contra Madián, para ejecutar la venganza de Yahvé contra Madián.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
Enviaréis mil de cada tribu, de todas las tribus de Israel, a la guerra.”
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
Así que fueron entregados, de los miles de Israel, mil de cada tribu, doce mil armados para la guerra.
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasaque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
Moisés los envió, mil de cada tribu, a la guerra con Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra, con los utensilios santos del santuario y las trompetas de alarma en su mano.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
Lucharon contra Madián, como Yahvé le ordenó a Moisés. Mataron a todos los varones.
8 et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
Mataron a los reyes de Madián con el resto de sus muertos: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de Madián con sus hijos, y tomaron como botín todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
Quemaron todas sus ciudades en los lugares donde vivían y todos sus campamentos.
11 Et tulerunt praedam, et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
Tomaron todos los cautivos y todo el botín, tanto de hombres como de animales.
12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
Llevaron a los cautivos, con la presa y el botín, a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento de los llanos de Moab, que están junto al Jordán, en Jericó.
13 Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
Moisés y el sacerdote Eleazar, con todos los jefes de la congregación, salieron a recibirlos fuera del campamento.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de mil y los de cien, que venían del servicio de guerra.
15 ait: Cur feminas reservastis?
Moisés les dijo: “¿Habéis salvado a todas las mujeres con vida?
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
He aquí que éstas hicieron que los hijos de Israel, por consejo de Balaam, cometieran transgresión contra Yahvé en el asunto de Peor, y así fue la plaga en la congregación de Yahvé.
17 Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate:
Maten, pues, a todo varón entre los pequeños, y maten a toda mujer que haya conocido al hombre acostándose con él.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
Pero todas las muchachas que no hayan conocido al hombre acostándose con él, manténganse vivas.
19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
“Acampad fuera del campamento durante siete días. El que haya matado a alguna persona, y el que haya tocado a algún muerto, purificaos al tercer día y al séptimo, vosotros y vuestros cautivos.
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia praeparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
Purificaréis todos los vestidos, todo lo que sea de piel, todo lo que sea de pelo de cabra y todo lo que sea de madera.”
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
El sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que iban a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que Yahvé ha ordenado a Moisés.
22 Aurum, et argentum, et aes, et ferrum, et plumbum, et stannum,
Sin embargo, el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
todo lo que pueda resistir el fuego, lo haréis pasar por el fuego, y quedará limpio; no obstante, será purificado con el agua para la impureza. Todo lo que no resista el fuego lo harás pasar por el agua.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
El séptimo día lavarás tus ropas, y quedarás limpio. Después entrarás en el campamento”.
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
Yahvé habló a Moisés, diciendo:
26 Tollite summam eorum, quae capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
“Cuenta el botín que fue tomado, tanto de personas como de animales, tú, y el sacerdote Eleazar, y los jefes de familia de la congregación;
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
y divide el botín en dos partes: entre los hombres hábiles en la guerra, que salieron a la batalla, y toda la congregación.
28 et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
Levanten un tributo a Yahvé de los hombres de guerra que salieron a la batalla: un alma de cada quinientos; de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiae Domini sunt.
Tómalo de la mitad de ellos y dáselo al sacerdote Eleazar, para la ofrenda mecida de Yahvé.
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
De la mitad de los hijos de Israel, tomarás un alma de cada cincuenta, de las personas, del ganado, de los asnos y de los rebaños, de todo el ganado, y se los darás a los levitas, que cumplen con el deber del tabernáculo de Yahvé.”
31 Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut praeceperat Dominus.
Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron lo que Yahvé les ordenó.
32 Fuit autem praeda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
El botín, además del botín que tomaron los hombres de guerra, fue de seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
33 boum septuaginta duo millia,
setenta y dos mil cabezas de ganado,
34 asinorum sexaginta millia et mille:
sesenta y un mil asnos,
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo millia.
y treinta y dos mil personas en total, de las mujeres que no habían conocido al hombre acostándose con él.
36 Dataque est media pars his, qui in praelio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentae:
La mitad, que era la porción de los que salían a la guerra, era en número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas;
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sexcentae septuaginta quinque.
y el tributo de las ovejas era de seiscientas setenta y cinco.
38 Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
El ganado vacuno era de treinta y seis mil, de los cuales el tributo de Yahvé era de setenta y dos.
39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
Los asnos eran treinta mil quinientos, de los cuales el tributo del Señor era sesenta y uno.
40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
Las personas eran dieciséis mil, de las cuales el tributo de Yahvé era de treinta y dos personas.
41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
Moisés entregó el tributo, que era la ofrenda mecida de Yahvé, al sacerdote Eleazar, como Yahvé se lo había ordenado a Moisés.
42 ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in praelio fuerant.
De la mitad de los hijos de Israel, que Moisés repartió entre los hombres que combatieron
43 De media vero parte, quae contigerat reliquae multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
(la mitad de la congregación era de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas,
44 et de bobus triginta sex millibus,
treinta y seis mil cabezas de ganado,
45 et de asinis triginta millibus quingentis,
treinta mil quinientos asnos
46 et de hominibus sedecim millibus,
y dieciséis mil personas),
47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
de la mitad de los hijos de Israel, Moisés tomó un animal de cada cincuenta, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los levitas, que cumplían con el deber del tabernáculo de Yahvé, como Yahvé le ordenó a Moisés.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
Se acercaron a Moisés los oficiales que estaban al frente de los miles del ejército, los capitanes de miles y los de cientos.
49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
Le dijeron a Moisés: “Tus siervos han tomado la suma de los hombres de guerra que están bajo nuestro mando, y no falta ni uno de nosotros.
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac muraenulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
Hemos traído la ofrenda de Yahvé, lo que cada uno encontró: adornos de oro, brazaletes, pulseras, anillos de sello, pendientes y collares, para expiar nuestras almas ante Yahvé.”
51 Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron su oro, todas las joyas trabajadas.
52 pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
Todo el oro de la ofrenda de ola que ofrecieron a Yahvé, de los capitanes de millares y de los capitanes de centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
53 Unusquisque enim quod in praeda rapuerat, suum erat.
Los hombres de guerra habían tomado un botín, cada uno para sí mismo.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.
Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los capitanes de millares y de centenas, y lo llevaron a la Tienda del Encuentro como memorial para los hijos de Israel ante Yahvé.