< Liber Numeri 31 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
отмсти Мадианитянам за сынов Израилевых, и после отойдешь к народу твоему.
3 Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
И сказал Моисей народу, говоря: вооружите из себя людей на войну, чтобы они пошли против Мадианитян, совершить мщение Господне над Мадианитянами;
4 mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
по тысяче из колена, от всех колен сынов Израилевых пошлите на войну.
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
И выделено из тысяч Израилевых, по тысяче из колена, двенадцать тысяч вооруженных на войну.
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasaque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, сына Аарона, священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
И пошли войною на Мадиама, как повелел Господь Моисею, и убили всех мужеского пола;
8 et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
и вместе с убитыми их убили царей Мадиамских: Евия, Рекема, Цура, Хура и Реву, пять царей Мадиамских, и Валаама, сына Веорова, убили мечом вместе с убитыми их;
9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу,
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем;
11 Et tulerunt praedam, et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
и доставили пленных и добычу и захваченное к Моисею и к Елеазару священнику и к обществу сынов Израилевых, к стану, на равнины Моавитские, что у Иордана, против Иерихона.
13 Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
И вышли Моисей и Елеазар священник и все князья общества навстречу им из стана.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
И прогневался Моисей на военачальников, тысяченачальников и стоначальников, пришедших с войны,
15 ait: Cur feminas reservastis?
и сказал им Моисей: для чего вы оставили в живых всех женщин?
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
вот они, по совету Валаамову, были для сынов Израилевых поводом к отступлению от Господа в угождение Фегору, за что и поражение было в обществе Господнем;
17 Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate:
итак убейте всех детей мужеского пола, и всех женщин, познавших мужа на мужеском ложе, убейте;
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
а всех детей женского пола, которые не познали мужеского ложа, оставьте в живых для себя;
19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
и пробудьте вне стана семь дней; всякий, убивший человека и прикоснувшийся к убитому, очиститесь в третий день и в седьмой день, вы и пленные ваши;
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia praeparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
и все одежды, и все кожаные вещи, и все сделанное из козьей шерсти, и все деревянные сосуды очистите.
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
И сказал Елеазар священник воинам, ходившим на войну: вот постановление закона, который заповедал Господь Моисею:
22 Aurum, et argentum, et aes, et ferrum, et plumbum, et stannum,
золото, серебро, медь, железо, олово и свинец,
23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
и все, что проходит через огонь, проведите через огонь, чтоб оно очистилось, а кроме того и очистительною водою должно очистить; все же, что не проходит через огонь, проведите через воду;
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
и одежды ваши вымойте в седьмой день, и очиститесь, и после того входите в стан.
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
И сказал Господь Моисею, говоря:
26 Tollite summam eorum, quae capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
сочти добычу плена, от человека до скота, ты и Елеазар священник и начальники племен общества;
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
и раздели добычу пополам между воевавшими, ходившими на войну, и между всем обществом;
28 et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
и от воинов, ходивших на войну, возьми дань Господу, по одной душе из пятисот, из людей и из крупного скота, и из ослов и из мелкого скота;
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiae Domini sunt.
возьми это из половины их и отдай Елеазару священнику в возношение Господу;
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
и из половины сынов Израилевых возьми по одной доле из пятидесяти, из людей, из крупного скота, из ослов и из мелкого скота, и отдай это левитам, служащим при скинии Господней.
31 Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut praeceperat Dominus.
И сделал Моисей и Елеазар священник, как повелел Господь Моисею.
32 Fuit autem praeda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
И было добычи, оставшейся от захваченного, что захватили бывшие на войне: мелкого скота шестьсот семьдесят пять тысяч,
33 boum septuaginta duo millia,
крупного скота семьдесят две тысячи,
34 asinorum sexaginta millia et mille:
ослов шестьдесят одна тысяча,
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo millia.
людей, женщин, которые не знали мужеского ложа, всех душ тридцать две тысячи.
36 Dataque est media pars his, qui in praelio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentae:
Половина, доля ходивших на войну, по расчислению была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sexcentae septuaginta quinque.
и дань Господу из мелкого скота шестьсот семьдесят пять;
38 Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
крупного скота тридцать шесть тысяч, и дань из них Господу семьдесят два;
39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
ослов тридцать тысяч пятьсот, и дань из них Господу шестьдесят один;
40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
людей шестнадцать тысяч, и дань из них Господу тридцать две души.
41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, как повелел Господь Моисею.
42 ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in praelio fuerant.
И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;
43 De media vero parte, quae contigerat reliquae multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,
44 et de bobus triginta sex millibus,
крупного скота тридцать шесть тысяч,
45 et de asinis triginta millibus quingentis,
ослов тридцать тысяч пятьсот,
46 et de hominibus sedecim millibus,
людей шестнадцать тысяч.
47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
Из половины сынов Израилевых взял Моисей одну пятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,
49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов, которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac muraenulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
и вот, мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.
51 Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
И взял у них Моисей и Елеазар священник золото во всех этих изделиях;
52 pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
53 Unusquisque enim quod in praeda rapuerat, suum erat.
Воины грабили каждый для себя.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.
И взял Моисей и Елеазар священник золото от тысяченачальников и стоначальников, и принесли его в скинию собрания, в память сынов Израилевых пред Господом.