< Liber Numeri 31 >

1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Ulciscere prius filios Israel de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
Reuenge the children of Israel of the Midianites, and afterwarde shalt thou be gathered vnto thy people.
3 Statimque Moyses, Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israel qui mittantur ad bellum.
A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre.
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
So there were taken out of the thousands of Israel, twelue thousande prepared vnto warre, of euery tribe a thousand.
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasaque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
And Moses sent them to the warre, euen a thousand of euery tribe, and sent them with Phinehas the sonne of Eleazar the Priest to the warre: and the holy instruments, that is, the trumpets to blow were in his hand.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
And they warred against Midian, as the Lord had commanded Moses, and slue all the males.
8 et reges eorum Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
They slue also the Kings of Midian among them that were slaine: Eui and Rekem, and Zur, and Hur and Reba fiue kings of Midian, and they slue Balaam the sonne of Beor with the sworde:
9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire.
11 Et tulerunt praedam, et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis,
And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israel. reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Iericho.
And they brought the captiues and that which they had taken, and the spoyle vnto Moses and to Eleazar the Priest, and vnto the Congregation of the children of Israel, into ye campe in the playne of Moab, which was by Iorden toward Iericho.
13 Egressi sunt autem Moyses, et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra.
Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
And Moses was angry with the captaines of the hoste, with the captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, which came from the warre and battel.
15 ait: Cur feminas reservastis?
And Moses sayde vnto them, What? haue ye saued all the women?
16 Nonne istae sunt, quae deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et praevaricari vos fecerunt in Dominum super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
Behold, these caused the children of Israel through the counsell of Balaam to commit a trespasse against the Lord, as concerning Peor, and there came a plague among the Congregation of the Lord.
17 Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quae noverunt viros in coitu, iugulate:
Now therefore, slay all the males among the children, and kill all the women that haue knowen man by carnall copulation.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
But all the women children that haue not knowen carnall copulation, keepe aliue for your selues.
19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
And ye shall remaine without the host seuen dayes, all that haue killed any person, and all that haue touched any dead, and purifie both your selues and your prisoners the third day and the seuenth.
20 Et de omni praeda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia praeparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur.
Also ye shall purifie euery garment and all that is made of skins and al worke of goates heare, and all things made of wood.
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est praeceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
And Eleazar ye Priest sayd vnto the men of warre, which went to the battel, This is the ordinance of the law which the Lord commanded Moses,
22 Aurum, et argentum, et aes, et ferrum, et plumbum, et stannum,
As for gold, and siluer, brasse, yron, tynne, and lead:
23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur. quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
Euen all that may abide the fire, yee shall make it goe through the fire, and it shalbe cleane: yet, it shalbe purified with the water of purification: and all that suffereth not the fire, yee shall cause to passe by the water.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
Ye shall wash also your clothes the seuenth day, and ye shalbe cleane: and afterward ye shall come into the Hoste.
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
26 Tollite summam eorum, quae capta sunt ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
Take the summe of the praie that was taken, both of persons and of cattell, thou and Eleazar the Priest, and the chiefe fathers of the Congregation.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos, qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
And deuide the praye betweene the souldiers that went to the warre, and all the Congregation.
28 et separabis partem Domino ab his, qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiae Domini sunt.
Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
But of the halfe of the children of Israel thou shalt take one, taken out of fiftie, both of the persons, of the beeues, of the asses, and of the sheepe, euen of all the cattel: and thou shalt giue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord.
31 Feceruntque Moyses, et Eleazar, sicut praeceperat Dominus.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord had commanded Moses.
32 Fuit autem praeda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
And the bootie, to wit, the rest of the praie which the men of warre had spoyled, was sixe hundreth seuentie and fiue thousand sheepe,
33 boum septuaginta duo millia,
And seuentie and two thousand beeues,
34 asinorum sexaginta millia et mille:
And three score and one thousand asses,
35 animae hominum sexus feminei, quae non cognoverant viros, triginta duo millia.
And two and thirtie thousande persons in all, of women that had lyen by no man.
36 Dataque est media pars his, qui in praelio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentae:
And the halfe, to wit, the part of them that went out to warre touching the nomber of sheepe, was three hundreth seuen and thirtie thousand, and fiue hundreth.
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sexcentae septuaginta quinque.
And the Lordes tribute of the sheepe was sixe hundreth and seuentie and fiue:
38 Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
And the beeues were six and thirty thousad, whereof the Lordes tribute was seuentie and two.
39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
And the asses were thirtie thousande and fiue hundreth, whereof the Lordes tribute was three score and one:
40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duae animae.
And of persons sixtene thousand, whereof the Lordes tribute was two and thirtie persons.
41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
And Moses gaue the tribute of the Lordes offring vnto Eleazar the Priest, as the Lord had commanded Moses.
42 ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his, qui in praelio fuerant.
And of the halfe of the children of Israel, which Moses deuided from the men of warre,
43 De media vero parte, quae contigerat reliquae multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
(For the halfe that perteined vnto the Congregation, was three hundreth thirtie and seuen thousand sheepe and fiue hundreth,
44 et de bobus triginta sex millibus,
And sixe and thirtie thousand beeues,
45 et de asinis triginta millibus quingentis,
And thirtie thousand asses, and fiue hudreth,
46 et de hominibus sedecim millibus,
And sixteene thousande persons)
47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut praeceperat Dominus.
Moses, I say, tooke of the halfe that perteined vnto the children of Israel, one taken out of fiftie, both of the persons, and of the cattell, and gaue them vnto the Leuites, which haue the charge of the Tabernacle of the Lord, as the Lord had commanded Moses.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque dixerunt:
Then the captaines which were ouer thousandes of the hoste, the captaines ouer the thousandes, and the captaines ouer the hundreds came vnto Moses:
49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
And saide to Moses, Thy seruants haue taken the summe of the men of warre which are vnder our authoritie, and there lacketh not one man of vs.
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac muraenulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
We haue therefore brought a present vnto the Lord, what euery man found of iewels of golde, bracelets, and cheines, rings, eare ringes, and ornaments of the legges, to make an atonement for our soules before the Lord.
51 Susceperuntque Moyses, et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels,
52 pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus.
And all the golde of the offring that they offered vp to the Lord (of the captaines ouer thousands and hundreds) was sixteene thousande seuen hundreth and fiftie shekels,
53 Unusquisque enim quod in praeda rapuerat, suum erat.
(For the men of warre had spoyled, euery man for him selfe)
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of the captaines ouer the thousandes, and ouer the hundreds, and brought it into the Tabernacle of the Congregation, for a memoriall of the children of Israel before the Lord.

< Liber Numeri 31 >