< Liber Numeri 15 >
1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 Loquere ad filios Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram habitationis vestrae, quam ego dabo vobis,
Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад дођете у земљу где ћете наставати, коју ћу вам ја дати,
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam pacificam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in sollemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus:
И станете приносити жртву огњену Господу, жртву паљеницу или жртву завета ради или од драге воље, или о празницима својим, готовећи мирис угодни Господу од крупне или од ситне стоке,
4 offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similae, decimam partem ephi, conspersam oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin:
Тада ко принесе принос свој Господу, нека донесе уза њ дар, десетину ефе белог брашна помешаног с четвртином ина уља.
5 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos
И вина четврт ина за налив донеси уз жртву паљеницу или уз другу жртву, на свако јагње.
6 et arietes erit sacrificium similae duarum decimarum, quae conspersa sit oleo tertiae partis hin:
А уз овна донеси дар, две десетине белог брашна помешаног са трећином ина уља,
7 et vinum ad libamentum tertiae partis eiusdem mensurae offeret in odorem suavitatis Domino.
И вина за налив трећину ина принећеш за мирис угодни Господу.
8 Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,
А кад приносиш теле на жртву паљеницу или на жртву ради завета или на жртву захвалну Господу,
9 dabis per singulos boves similae tres decimas conspersae oleo, quod habeat medium mensurae hin:
Онда нека се донесе уз теле дар, три десетине ефе белог брашна помешаног с по ина уља,
10 et vinum ad liba fundenda eiusdem mensurae in oblationem suavissimi odoris Domino.
И вина донеси за налив по ина; то је жртва огњена за мирис угодни Господу.
Тако нека буде уза сваког вола и уза сваког овна и уза свако живинче између оваца или коза.
12 per singulos boves et arietis et agnos et hoedos.
Према броју колико принесете, учините тако уза свако, колико их буде.
13 Tam indigenae quam peregrini
Сваки домородац тако нека чини приносећи жртву паљеницу за мирис угодни Господу.
14 eodem ritu offerent sacrificia.
Тако ако буде међу вама и дошљак или ко би се бавио међу вама, па би принео жртву огњену за мирис угодни Господу, нека чини онако како ви чините.
15 Unum praeceptum erit atque iudicium tam vobis quam advenis terrae.
Зборе! Вама и дошљаку који је међу вама један да је закон, закон вечан од колена на колено; дошљак ће бити као и ви пред Господом.
16 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Један закон и једна уредба да буде вама и дошљаку, који је међу вама.
17 Loquere filiis Israel, et dices ad eos:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
18 Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад дођете у земљу, у коју ћу вас ја одвести,
19 et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino
Па станете јести хлеб оне земље, тада принесите принос Господу.
20 de cibis vestris. Sicut de areis primitias separabitis,
Од првина теста свог приносите у принос колач, као принос од гумна тако га приносите.
21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
Од првина теста свог дајте Господу принос од колена до колена.
22 Quod si per ignorantiam praeterieritis quidquam horum, quae locutus est Dominus ad Moysen,
А кад бисте погрешили, те не бисте учинили свих ових заповести, које каза Господ Мојсију,
23 et mandavit per eum ad vos, a die qua coepit iubere et ultra,
Све што вам је заповедио Господ преко Мојсија, од дана кад заповеди Господ и после од колена до колена,
24 oblitaque fuerit facere multitudo: offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum eius ac liba, ut ceremoniae postulant, hircumque pro peccato:
Ако се буде учинило погрешком, да збор не зна, онда сав збор нека принесе на жртву паљеницу за мирис угодни Господу теле с даром његовим и с наливом његовим по уредби, и једно јаре на жртву за грех.
25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israel: et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo:
И свештеник нека очисти сав збор синова Израиљевих, и опростиће им се, јер је погрешка и они донесоше пред Господа свој принос за жртву огњену Господу и принос за грех свој ради погрешке своје.
26 et dimittetur universae plebi filiorum Israel, et advenis, qui peregrinantur inter eos: quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.
Опростиће се свему збору синова Израиљевих и дошљаку који се бави међу њима, јер је погрешка свега народа.
27 Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo:
Ако ли једна душа згреши не знајући, нека принесе козу од године на жртву за грех.
28 et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino: impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.
И свештеник нека очисти душу која буде згрешила не знајући пред Господом, и кад је очисти опростиће јој се.
29 Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.
И за рођеног у земљи синова Израиљевих и за дошљака, који се бави међу вама, један закон нека буде кад ко згреши не знајући.
30 Anima vero, quae per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus, (quoniam adversus Dominum rebellis fuit) peribit de populo suo:
Али ко од силе згреши између рођених у земљи или између дошљака, он ружи Господа; нека се истреби душа она из народа свог.
31 verbum enim Domini contempsit, et praeceptum illius fecit irritum: idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
Јер презре реч Господњу, и заповест Његову погази; нека се истреби она душа; безакоње је њено на њој.
32 Factum est autem, cum essent filii Israel in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die Sabbati,
А кад беху синови Израиљеви у пустињи, нађоше једног где купи дрва у суботу.
33 obtulerunt eum Moysi et Aaron et universae multitudini.
И који га нађоше где купи дрва, доведоше га к Мојсију и к Арону и ка свему збору.
34 Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.
И метнуше га под стражу, јер не беше казано шта ће се чинити с њим.
35 Dixitque Dominus ad Moysen: Morte moriatur homo iste, obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.
А Господ рече Мојсију: Нека се погуби тај човек; нека га заспе камењем сав збор иза логора.
36 Cumque eduxissent eum foras, obruerunt eum lapidibus, et mortuus est, sicut praeceperat Dominus.
И сав збор изведе га иза логора и засуше га камењем, и умре, као што заповеди Господ Мојсију.
37 Dixit quoque Dominus ad Moysen:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
38 Loquere filiis Israel, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas:
Реци синовима Израиљевим и кажи им, нека ударају ресе по скутовима од хаљина својих од колена до колена, и над ресе нека мећу врпцу плаву.
39 quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,
И имаћете ресе зато да се гледајући их опомињете свих заповести Господњих и творите их, и да се не заносите за срцем својим и за очима својим, за којима чините прељубу;
40 sed magis memores praeceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.
Него да памтите и творите све заповести моје, и будете свети Богу свом.
41 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de Terra Aegypti, ut essem Deus vester.
Ја сам Господ Бог ваш, који сам вас извео из земље мисирске, да вам будем Бог. Ја сам Господ Бог ваш.