< Liber Numeri 1 >
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo foederis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Aegypto, dicens:
Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
2 Tollite summam universae congregationis filiorum Israel per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israel, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
5 quorum ista sunt nomina: De Ruben, Elisur filius Sedeur.
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai.
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
7 de Iuda, Nahasson, filius Aminadab.
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
8 de Issachar, Nathanael filius Suar.
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
9 de Zabulon, Eliab filius Helon.
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
10 Filiorum autem Ioseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud. de Manasse, Gamaliel filius Phadasseur.
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
11 De Beniamin, Abidan filius Gedeonis.
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai.
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
13 de Aser, Phegiel filius Ochran.
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
14 de Gad, Eliasaph filius Duel.
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
for Naftali: Akira, Enans sønn.
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israel:
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine:
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
19 sicut praeceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
20 De Ruben primogenito Israelis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
21 quadraginta sex millia quingenti.
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
23 quinquaginta novem millia trecenti.
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
25 quadragintaquinque millia sexcenti quinquaginta.
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
26 De filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
27 recensiti sunt septuaginta quattuor millia sexcenti.
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor millia quadringenti.
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
32 De filiis Ioseph, filiorum Ephraim per generationes, et familias, ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
33 quadraginta millia quingenti.
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
35 triginta duo millia ducenti.
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
36 De filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
37 triginta quinque millia quadringenti.
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
38 De filiis Dan per generationes, et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
39 sexaginta duo millia septingenti.
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
41 quadraginta millia et mille quingenti.
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israel, singulos per domos cognationum suarum.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israel per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
For Herren talte til Moses og sa:
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israel:
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa eius, et quidquid ad ceremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius: et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitae tabernaculum: cum castrametanda, erigent. quisquis externorum accesserit, occidetur.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
52 Metabuntur autem castra filii Israel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
53 Porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israel, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
54 Fecerunt ergo filii Israel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Moysi.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.