< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Ie nifonitse i kijoliy naho fa natroako o lalañeo naho fa tinendreko o mpañambeñeo naho o mpisaboo vaho o nte-Levio,
2 praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
le nafantoko amy Kananý, rahalahiko naho amy Kananià, mpifelek’ i anjombam-panjakay ty fandili­añe Ierosalaime (amy te ondaty vañon-dre, nañeveñe aman’ Añahare mandikoatse i màroy);
3 et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
le nanoako ty hoe: Ko sokafe’ areo o lalambei’ Ierosalaimeo ampara’ te mafana-voho ndra te eo o mpiga­ritseo, arindrino naho agabeño; vaho joboño mpañambeñe amo mpimone’ Ierosalaimeo, songa ami’ty fiambena’e naho sindre tandrife’ i anjomba’ey.
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
Toe bey naho jabajaba o rovao fe tsy niampeampe t’indaty ao vaho mboe tsy namboareñe o anjombao.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Le najon’ Añahareko an-troko ao ty hanontoñe o mpiaoloo naho o mpifehe ondatio, hampiantoñoñe iereo. Le nitreako ty bokem-piantoño’ o nionjoñe mb’atoy tam-baloha’e vaho nizoeko sinokitse ao ty hoe:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
Zao o ana’ i borizà niavotse am-pandrohizañe amo nasese mb’eoo, amo nasese’ i Nebokadnetsare mpanjaka’ i Baveleo vaho nimpoly mb’e Ierosalaime naho Iehoda añe, songa mb’an-drova’e mb’eo;
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
o nindre amy Zerobabele mb’ etoao, Iesoa, i Nekemià, i Atsarià, i Raamià, i Nahamanià, i Mordekay, i Bilsane, i Misperete, i Bigvay, i Nekome, i Baanà. Ty ia’ ty lahilahy amo nte-Israeleo, le zao:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
O ana’ i Paroseo, roarivo-tsi-zato-tsi-fitompolo-ro’amby.
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
O ana’ i Sefatiào: telonjato-tsi-fitompolo-ro’amby.
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
O ana’ i Arào, enenjato-tsi-limampolo-ro’amby.
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
O ana’ i Pakate-moabeo, o ana’ Iesoào naho Ioabeo, ro’arivo-tsi-valonjato-tsi-folo-valo’amby.
12 Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
O ana’ i Elameo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
O ana’ i Zatòo, valonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
O ana’ i Zakaio, fitonjato-tsi-enempolo.
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
O ana’ i Binoio, enenjato-tsi-efapolo-valo’ amby.
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
O ana’ i Bebaio, enenjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
O ana’ i Azgadeo: roarivo-tsi-telonjato-tsi-roapolo-ro’amby.
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
O ana’ i Adonikameo, enen-jato-tsi-enempolo-fito’ amby.
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
O ana’ i Bigaio, ro’arivo-tsi-enempolo-fito’ amby.
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
O ana’ i Adineo, enenjato-tsi-limampolo-lim’ amby.
21 Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
O ana’ i Atere Kizkiào, sivampolo-valo’ amby.
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
O ana’ i Kasomeo, telonjato-tsi-roapolo-valo’ amby.
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
O ana’ i Betsaio, telonjato-tsi-roapolo-efats’ amby.
24 Filii Hareph, centum duodecim:
O ana’ i Karifeo, zato-tsi-folo-ro’amby.
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
O ana’ i Giboneo, sivam­polo-lim’ amby.
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
O nte-Betlekheme naho i Netofào, zato-tsi-valopolo-valo’amby.
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
O nte-Anatoteo, zato-tsi-roapolo-valo’ amby,
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
O nte-­Bete-azemaveteo, efapolo-ro’ amby.
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
O nte-Kiriate-Iearimeo, i Kefirà vaho i Beroteo, fiton-jato-tsi-efapolo-telo’ amby.
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
O nte-Ramà naho nte-Gebao, enen-jato-tsi-roapolo-raik’ amby.
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
O nte-Mikmaseo, zato-tsi-roapolo-ro’ amby.
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
O nte Betele naho Aio, ­zato-tsi-roapolo-telo’amby.
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
O nte-Nebo ila’eo, ­limampolo-ro’ amby.
34 Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
O ana’ i Elame ila’eo, arivo-tsi-roanjato-tsi-limampolo-efats’amby.
35 Filii Harem, trecenti viginti.
O ana’ i Karimeo, telonjato-tsi-roapolo.
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
O ana’ Ierikoo, telonjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
O ana’ i Lodeo, i Kadide vaho i Ono, fitonjato-tsi-roapolo-raik’amby.
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
O ana’ i Senàao, teloarivo-tsi-sivanjato-tsi-telopolo.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
O mpisoroñeo: o ana’ Ikedaià, tañ’ anjomba’ Iesoào, sivanjato-tsi-fitom-polo-telo’ amby.
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
O ana’ Imereo, arivo-tsi-limampolo-ro’amby.
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
O ana’ i Pasoreo, arivo-tsi-roanjato-tsi-efapolo-fito’amby.
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
O ana’ i Karimeo, ­arivo-tsi-folo-fito’ amby.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
O nte-Levio: o ana’ Iesoao, a i Kadmieleo vaho o ana’ i Hodevào, fitom-polo-efats’amby.
44 Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
O mpisaboo: o ana’ i Asafeo, zato-tsi-efapolo-valo’ amby.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
O mpañambeñeo: o ana’ i Salomeo, o ana’ i Atereo, o ana’ i Talmoneo, o ana’ i Akobeo, o ana’ i Katitào, o ana’ i Sobaio, zato-tsi-telopolo-valo’amby.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
O mpitoroñe amy anjombaio: o ana’ i Tsikào, o ana’ i Kasofào, o ana’ i Tabaoteo,
47 Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
o ana’ i Keroseo, o ana’ i Siào, o ana’ i Padoneo,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
o ana’ i Lebanao, o ana’ i Kagabào, o ana’ i Salmaio,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
o ana’ i Kanàneo, o ana’ i Gideleo, o ana’ i Gakhareo,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
o ana’ i Reaiào, o ana’ i Retsineo, o ana’ i Nekodao,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
o ana’ i Gazameo, o ana’ i Ozào, o ana’ i Paseakeo,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
o ana’ i Besaio, o ana’ i Meonimeo, o ana’ i Nefisesimeo
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
o ana’ i Bakokeo, o ana’ i Kakofào, o ana’ i Karkoreo,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
o ana’ i Batsliteo, o ana’ i Mekidào, o ana’ i Karsào,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
o ana’ i Barkoseo, o ana’ i Siserao, o ana’ i Tamakeo,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
o ana’ i Netsiakeo, o ana’ i Katifào.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
O anam-pitoro’ i Selomòo: o ana’ i Sotahio, o ana’ i Sofereteo, o ana’ i Peridao,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
o ana’ Ia’alào, o ana’ i Darkoneo, o ana’ i Gidelo,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
o ana’ i Sefatiào, o ana’i Katileo, o ana’ i Pokerete Hatsebaimeo, o ana’ i Amoneo.
60 Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
O hene mpitoron’ anjombao naho o anam-pitoro’ i Selomòo: telonjato-tsi-sivampolo-ro’ amby.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
Iretoañe ty niboak’e Tel-melà, i Tel-karsà, i Kerobe, i Adone vaho Imere: fe tsy nahafitoñoñe ty anjomban-droae’e ndra ty maha-tariratse iareo, ke t’ie nte-Israele:
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
O ana’ i Delaiào, o ana’ i Tobiào, o ana’ i Nekodao: enenjato-tsi-efapolo-ro’ amby.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
Le amo mpisoroñeo: o ana’ i Kabaiao, o ana’ i Hakotseo, o ana’ i Barzilao i nañenga ty raik’ amo anak’ ampela’ i Barzialy nte-Giladeo ho vali’ey le nitokaveñe ami’ty tahina’ iareo.
64 Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Pinay amo sinokitse am-piantoñoñeo iareo fe tsy nahaisake; aa le natao ho maleotse vaho nasitak’ amy fisoroñañey.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
Le hoe ty nanoa’ i Tirsatà, t’ie tsy hikama o miava-do’eo ampara’ te eo ty mpisoroñe hiongake reketse Orime naho Tomime.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
Ty fitonto’ i valobohòke zay le efats’ ale-tsi-ro’ arivo-tsi-telonjato-tsi-enempolo,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
mandikoatse o fetrek’ oro’eo naho o anak’ ampata’eo, le fito-arivo-tsi-telonjato-tsi-telopolo-fito’amby; naho am’ iereo ty lahilahy naho rakemba mpi­sabo roanjato-tsi-efapolo-lim’ amby.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
O soavala’ iareoo, fiton-jato-tsi-telopolo-eneñ’ amby; o borìke vosi’eo, roanjato-tsi-efapolo-lime amby.
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
O rameva’eo, efajato-tsi-telopolo-lim’ amby naho o borìke’eo, eneñ’ arivo-tsi-fitonjato-tsi-roapolo.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Le amo talèn-droae’eo ty nanolotse amy fitoloñañey: i Tirsatà nanolotse bogady volamena arivo naho koveta limampolo vaho sarom-pisoroñe liman-jato-tsi-telopolo;
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
o talèn-droae’eo nanolotse bogady volamena ro’ale naho tsanganolo volafoty ro’arivo-tsi-roanjato amy fañajan-drala’ i fitoloñañeiy;
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
le natolo’ ondaty ila’eo ty bogady volamena ro’ale naho tsanganolo ro’arivo vaho sarom-pisoroñe enempolo-fito’ amby.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.
Aa le songa nimoneñe an-drova’e ao o mpisoroñeo naho o nte-Levio naho o mpañambeñeo naho o mpisaboo naho ondaty ila’eo naho o mpitoroñ’ anjombao vaho o nte-Israele iabio, sindre tan-drova’e ao te tsatoke i volam-pahafitoy.

< Nehemiæ 7 >