< Nehemiæ 7 >

1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
die Familie Parhos 2172;
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
die Familie Sephatja 372;
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
die Familie Arah 652;
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
die Familie Elam 1254;
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
die Familie Satthu 845;
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
die Familie Sakkai 760;
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
die Familie Binnui 648;
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
die Familie Bebai 628;
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
die Familie Asgad 2322;
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
die Familie Adonikam 667;
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
die Familie Bigwai 2067;
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
die Familie Adin 655;
21 Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
die Familie Hasum 328;
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
die Familie Bezai 324;
24 Filii Hareph, centum duodecim:
die Familie Hariph 112;
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
die Familie Gibeon 95;
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
die Männer von Anathoth 128;
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
die Männer von Rama und Geba 621;
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
die Männer von Michmas 122;
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
die Familie des andern Elam 1254;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
die Familie Harim 320;
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
die Leute von Jericho 345;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
die Familie Senaa 3930.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
die Familie Immer 1052;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
die Familie Pashur 1247;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
die Familie Harim 1017.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Nehemiæ 7 >