< Nehemiæ 7 >
1 Postquam autem aedificatus est murus, et posui valvas, et recensui ianitores, et cantores, et Levitas:
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 praecepi Hanani fratri meo, et Hananiae principi domus de Ierusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur)
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 et dixi eis: Non aperiantur portae Ierusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausae portae sunt, et oppilatae: et posui custodes de habitatoribus Ierusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio eius, et non erant domus aedificatae.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum, qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Isti filii provinciae, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Ierusalem, et in Iudaeam, unusquisque in civitatem suam.
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 Qui venerunt cum Zorobabel, Iosue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochaeus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israel:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 Filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
the descendants of Parosh, 2,172;
9 Filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
the descendants of Shephatiah, 372;
10 Filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
the descendants of Arah, 652;
11 Filii Phahathmoab filiorum Iosue et Ioab, duo millia octingenti decem et octo:
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 Filii Aelam, mille octigenti quinquagintaquattuor:
the descendants of Elam, 1,254;
13 Filii Zethua, octingenti quadragintaquinque:
the descendants of Zattu, 845;
14 Filii Zachai, septingenti sexaginta:
the descendants of Zaccai, 760;
15 Filii Bannui, sexcenti quadragintaocto:
the descendants of Binnui, 648;
16 Filii Bebai, sexcenti vigintiocto:
the descendants of Bebai, 628;
17 Filii Azgad, duo millia trecenti vigintiduo:
the descendants of Azgad, 2,322;
18 Filii Adonicam, sexcenti sexagintaseptem:
the descendants of Adonikam, 667;
19 Filii Beguai, duo millia sexagintaseptem:
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 Filii Adin, sexcenti quinquagintaquinque:
the descendants of Adin, 655;
21 Filii Ater, filii Hezeciae, nonagintaocto:
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 Filii Hasem, trecenti vigintiocto:
the descendants of Hashum, 328;
23 Filii Besai, trecenti vigintiquattuor:
the descendants of Bezai, 324;
24 Filii Hareph, centum duodecim:
the descendants of Hariph, 112;
25 Filii Gabaon, nonagintaquinque:
the descendants of Gibeon, 95;
26 Filii Bethlehem, et Netupha, centum octogintaocto.
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 Viri Anathoth, centum vigintiocto.
the men of Anathoth, 128;
28 Viri Bethazmoth, quadragintaduo.
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadragintatres.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 Viri Rama et Geba, sexcenti vigintiunus.
the men of Ramah and Geba, 621;
31 Viri Machmas, centum vigintiduo.
the men of Michmash, 122;
32 Viri Bethel et Hai, centum vigintitres.
the men of Bethel and Ai, 123;
33 Viri Nebo alterius, quinquagintaduo.
the men of the other Nebo, 52;
34 Viri Aelam alterius, mille ducenti quinquagintaquattuor.
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 Filii Harem, trecenti viginti.
the descendants of Harim, 320;
36 Filii Iericho, trecenti quadragintaquinque.
the men of Jericho, 345;
37 Filii Lod Hadid et Ono, septingenti vigintiunus.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Sacerdotes: Filii Idaia in domo Iosue, nongenti septuagintatres.
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 Filii Emmer, mille quinquagintaduo.
the descendants of Immer, 1,052;
41 Filii Phashur, mille ducenti quadragintaseptem.
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 Filii Arem, mille decem et septem. Levitae:
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Filii Iosue et Cedmihel filiorum
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Oduiae, septuagintaquattuor. Cantores:
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Filii Asaph, centum quadragintaocto.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Ianitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum trigintaocto.
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Nathinaei: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 filii Nasia, filii Hatipha,
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 filii Iahala, filii Darcon, filii Ieddel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim, filio Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 Omnes Nathinaei, et filii servorum Salomonis, trecenti nonagintaduo.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 Hi sunt autem, qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israel essent.
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 Filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadragintaduo.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 Et de Sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem: et vocatus est nomine eorum.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Hi quaesierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et eiecti sunt de sacerdotio.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret Sacerdos doctus et eruditus.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Omnis multitudo quasi vir unus quadragintaduo millia sexcenti sexaginta,
The whole assembly numbered 42,360,
67 absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti trigintaseptem, et inter eos cantores, et cantatrices, ducenti quadragintaquinque.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Equi eorum, septingenti trigintasex: muli eorum, ducenti quadragintaquinque:
They had 736 horses, 245 mules,
69 cameli eorum, quadringenti trigintaquinque: asini, sex millia septingenti viginti.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexagintaseptem.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 Habitaverunt autem Sacerdotes, et Levitae, et ianitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinaei, et omnis Israel in civitatibus suis.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.