< Nehemiæ 12 >

1 Hi sunt autem Sacerdotes et Levitae, qui ascenderunt cum Zorobabel filio Salathiel, et Iosue: Saraia, Ieremias, Esdras,
Et voici les prêtres et les lévites qui étaient revenus avec Zorobabel, fils de Salathiel et Josué: Saraïa, Jérémie, Esdras,
2 Amaria, Melluch, Hattus,
Amarias, Maluch,
3 Sebenias, Rheum, Merimuth,
Sechénias;
4 Addo, Genthom, Abia,
Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
5 Miamin, Madia, Belga,
Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
6 Semeia, et Ioiarib, Idaia, Sellum, Amoc, Helcias,
Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
7 Idaia. Isti principes Sacerdotum, et fratres eorum in diebus Iosue.
Tels étaient les princes des prêtres, et leurs frères du temps de Josué.
8 Porro Levitae, Iesua, Bennui, Cedmihel, Sarebia, Iuda, Mathanias, super hymnos ipsi et fratres eorum:
Et les lévites étaient Josué, Banuï, Cadmiel, Sarabia, Joad, Matthanias (celui-ci dirigeait les chants, et leurs frères étaient désignés
9 et Becbecia atque Hanni, et fratres eorum unusquisque in officio suo.
Pour les services journaliers.
10 Iosue autem genuit Ioachim, et Ioachim genuit Eliasib, et Eliasib genuit Ioiada,
Or, Josué engendra Joacim, et Joacim engendra Eliasib, et Eliasib engendra Joad,
11 et Ioiada genuit Ionathan, et Ionathan genuit Ieddoa.
Et Joad engendra Jonathas, et Jonathas engendra Jadu.
12 In diebus autem Ioachim erant Sacerdotes et principes familiarum: Saraiae, Maraia: Ieremiae, Hanania:
Et du temps de Joacim, ses frères, les prêtres et les chefs des familles paternelles, étaient, savoir: De la famille de Saraïa, Amarias; de celle de Jérémie, Ananias;
13 Esdrae, Mosollam: Amariae, Iohanan:
De celle d'Esdras, Mesulam; de celle d'Amarias, Johanan;
14 Milicho, Ionathan, Sebeniae, Ioseph:
De celle d'Amaluch, Jonathas; de celle de Sechénias, Joseph;
15 Haram, Edna: Maraioth, Helci:
De celle d'Aré, Mannas; de celle de Marioth, Elcaï;
16 Adaiae, Zacharia, Genthon, Mosollam:
De celle d'Adadaï, Zacharie; de celle de Ganathoth, Mesolam;
17 Abiae, Zechri, Miamin et Moadiae, Phelti:
De celle d'Abias, Zéchri; de celle de Miamin, Maadaï; de celle de Phéléthi;
18 Belgae, Sammua: Semaiae, Ionathan,
De la famille de Balgas, Samué; de celle de Semias, Jonathan;
19 Ioiarib, Mathanai: Iodaiae, Azzi:
De celle de Joarib, Matthanaï; de celle d'Edio, Ozi;
20 Sellai, Celai: Amoc, Heber:
De celle de Salaï, Callaï; de celle d'Amec, Abed;
21 Helciae, Hasebia: Idaiae, Nathanael.
De celle d'Elcias, Asabias; de celle de Jedeïu, Nathanaël;
22 Levitae in diebus Eliasib, et Ioiada, et Iohanan, et Ieddoa scripti principes familiarum, et Sacerdotes in regno Darii Persae.
Les lévites du temps d'Eliasib étaient Joad, Joas, Johanan et Idua, inscrits comme chefs de familles, ainsi que les prêtres sous le règne de Darius le Perse.
23 Filii Levi principes familiarum, scripti in Libro verborum dierum, et usque ad dies Ionathan, filii Eliasib.
Les fils de Lévi, chefs de familles paternelles, ont été inscrits dans le livre du récit de ces temps, jusqu'aux jours de Johanan, fils d'Elisué.
24 Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Iosue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur iuxta praeceptum David viri Dei, et observarent aeque per ordinem.
Et les chefs des lévites étaient Asabia, et Sarabia, et Josué, et les fils de Cadmiel et leurs frères, se tenaient devant eux lorsqu'ils chantaient les louanges du Seigneur, journellement comme l'avait prescrit David, homme de Dieu.
25 Mathania, et Becbecia, Obedia, Mosollam, Telmon, Accub custodes portarum et vestibulorum ante portas.
Je ressemblai aussi les portiers,
26 Hi in diebus Ioachim filii Iosue, filii Iosedec, et in diebus Nehemiae ducis, et Esdrae sacerdotis scribaeque.
Du temps de Joacim, fils de Josué, fils de Josédec, et du temps de Néhémias, et alors Esdras était prêtre et scribe.
27 In dedicatione autem muri Ierusalem requisierunt Levitas de omnibus locis suis ut adducerent eos in Ierusalem, et facerent dedicationem et laetitiam in actione gratiarum, et cantico, et in cymbalis, psalteriis, et citharis.
Et lorsque l'on fit la dédicace des murs de Jérusalem, on chercha les lévites en leurs résidences pour les amener à Jérusalem, et faire la fête de la dédicace et les réjouissances, avec des actions de grâces et des chants accompagnés de harpes et de cymbales,
28 Congregati sunt autem filii cantorum de campestribus circa Ierusalem, et de villis Nethuphathi,
Et les fils des chantres vinrent de la banlieue de Jérusalem, et de ses villages,
29 et de domo Galgal, et de regionibus Geba et Azmaveth: quoniam villas aedificaverunt sibi cantores in circuitu Ierusalem.
Et de ses campagnes, car ils s'étaient bâti des demeures autour de Jérusalem.
30 Et mundati sunt Sacerdotes et Levitae, et mundaverunt populum, et portas, et murum.
Et les prêtres et les lévites, après s'être purifiés, purifièrent le peuple, et les portiers, et les remparts.
31 Ascendere autem feci principes Iuda super murum, et statui duos magnos choros laudantium. Et ierunt ad dexteram super murum ad portam sterquilinii.
Et l'on fit monter les princes de Juda sur le rempart avec deux chœurs, pour chanter des actions de grâces à Dieu, et ils tournèrent sur le rempart à droite se dirigeant vers la porte du Fumier.
32 Et ivit post eos Osaias, et media pars principum Iuda,
Et derrière les chantres marchaient Osaïas et la moitié des princes de Juda,
33 et Azarias, Esdras, et Mosollam,
Et Azarias, Esdras, Mesollam,
34 Iudas, et Beniamin, et Semeia, et Ieremias.
Juda, Benjamin, Samaïas et Jérémie,
35 Et de filiis sacerdotum in tubis, Zacharias filius Ionathan, filius Semeiae, filius Mathaniae, filius Michaiae, filius Zechur, filius Asaph,
Et des fils des prêtres avec les trompettes: Zacharie, fils de Jonathas, fils de Samaïas, fils de Matthanias, fils de Michée, fils de Zacchur, fils d'Asaph,
36 et fratres eius Semeia, et Azareel, Malalai, Galalai, Maai, Nathanael, et Iudas, et Hanani, in vasis cantici David viri Dei: et Esdras scriba ante eos in porta Fontis.
Et ses frères Samaïas, Oziel et Gelod, Jama, Aïas, Nathanaël, Juda et Anani, et ils chantaient les cantiques de David, homme de Dieu; et Esdras, le scribe, les avait devancés
37 Et contra eos ascenderunt in gradibus civitatis David in ascensu muri super domum David, et usque ad portam Aquarum ad Orientem.
Sur la porte pour chanter devant eux les louanges du Seigneur. Et ils montèrent par les degrés de la ville de David sur le mur, au-dessus du palais de ce roi, et ils allèrent jusqu'à la porte des Eaux à l'Est [d'Elihrem; ]
38 Et chorus secundus gratias referentium ibat ex adverso, et ego post eum, et media pars populi super murum et super turrim furnorum, et usque ad murum latissimum,
Et le second chœur marcha du côté opposé, et je le suivais, moi et la moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des Fours, jusqu'à la muraille large.
39 et super portam Ephraim, et super portam antiquam, et super portam piscium et turrim Hananeel, et turrim Emath, et usque ad portam gregis: et steterunt in porta custodiae,
Au dessus de la tour d'Ephraïm,
40 steteruntque duo chori laudantium in domo Dei, et ego, et dimidia pars magistratuum mecum.
Et les deux chœurs s'arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats, qui m'accompagnait.
41 Et Sacerdotes, Eliachim, Maasia, Miamin, Michea, Elioenai, Zacharia, Hanania in tubis,
Et les sacrificateurs Eliakim, Maaséia, Minjamin, Micaïa, Eljoénaï, Zacharie, Hanania avec des trompettes.
42 et Maasia, et Semeia, et Eleazar, et Azzi, et Iohanan, et Melchia, et Aelam, et Ezer. Et clare cecinerunt cantores, et Iezraia praepositus:
et Maaséia et Sémaïa et Eléazar et Uzzi et Johanan et Malkija et Elam et Ezer, et les chantres furent entendus et comptés.
43 et immolaverunt in die illa victimas magnas, et laetati sunt: Deus enim laetificaverat eos laetitia magna: sed et uxores eorum et liberi gavisi sunt, et audita est laetitia Ierusalem procul.
Et ce jour-là, on immola de nombreuses victimes et la joie était grande, car Dieu les avait grandement réjouis, et leurs femmes et leurs enfants prenaient part à ces réjouissances, et les cris joyeux de Jérusalem s'entendaient au loin.
44 Recensuerunt quoque in die illa viros super gazophylacia thesauri ad libamina, et ad primitias, et ad decimas, ut introferrent per eos principes civitatis in decore gratiarum actionis, Sacerdotes et Levitas: quia laetificatus est Iuda in Sacerdotibus et Levitis astantibus.
Et ce jour-là, on institua des gardiens des trésors, des prémices et des dîmes, et des hommes pour les recueillir dans les villes, et on les choisit parmi les prêtres et les lévites; car Juda se réjouissait d'avoir vu les lévites et les prêtres reprendre leurs fonctions.
45 Et custodierunt observationem Dei sui, et observationem expiationis, et cantores, et ianitores iuxta praeceptum David, et Salomonis filii eius,
Et l'on remit en vigueur les règlements de David et de Salomon, son fils, concernant les purifications, ainsi que les chantres et les portiers.
46 quia in diebus David et Asaph ab exordio erant principes constituti cantorum in carmine laudantium, et confitentium Deo.
Car, du temps de David, Asaph était à la tête des chantres, et de ceux qui célébraient le Seigneur.
47 Et omnis Israel, in diebus Zorobabel, et in diebus Nehemiae dabant partes cantoribus et ianitoribus per dies singulos, et sanctificabant Levitas, et Levitae sanctificabant filios Aaron.
Et du temps de Zorobabel et de Néhémias, tout le peuple d'Israël assigna des parts aux chantres et aux portiers; on les leur distribuait chaque jour. On donnait aussi aux lévites ce qui leur était dû de la chair des sacrifices, et les lévites donnaient aux fils d'Aaron la part qui leur en revenait.

< Nehemiæ 12 >