< Mattheum 4 >
1 Tunc Iesus ductus est in desertum a Spiritu, ut tentaretur a diabolo.
Chutah in Yeshua chu lhagao puiyin gamthip'a diabol lhep patep dingin aum tai.
2 Et cum ieiunasset quadraginta diebus, et quadraginta noctibus, postea esuriit.
Ni somli le jan somli jen, an ngol ahijeh chun agil akel behseh jeng in ahi.
3 Et accedens tentator dixit ei: Si filius Dei es, dic ut lapides isti panes fiant.
Hiche phat sung chun Diabol chu ahung in ajah a, “Nangma Pathen Chapa nahileh, hiche songchang hohi changlhah akiso theina ding in thu pen,” ati.
4 Qui respondens dixit: Scriptum est: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo, quod procedit de ore Dei.
Hinlah Yeshuan ajah a, “Ahipoi! Pathen Thubun aseiye, Mihem changlhah bouva hingthei ahipoi, Pathen kam sunga kon hung potdoh Thua bou chu hing ding ahi,” ati.
5 Tunc assumpsit eum diabolus in sanctam civitatem, et statuit eum super pinnaculum templi,
Chuin Diabol chun khopi theng, Jerusalem hou in ting vuma chun adinsah kit in,
6 et dixit ei: Si filius Dei es, mitte te deorsum. Scriptum est enim: Quia angelis suis mandavit de te, ut in manibus tollant te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
ajah a, “Nangma Pathen Chapa nahileh, ki chomlhan!” Ajeh chu Pathen Thubun aseiye, “Aman avantil te nangma hongbit dinga thu apeh ding, chule amahon nangma akhut uva nadop doh dingu chutia chu nangman nakeng phang jeng jong songa nakita khah lou ding ahi,” ati.
7 Ait illi Iesus rursum: Scriptum est: Non tentabis Dominum Deum tuum.
Yeshuan adonbut in, “Pathen Thubun hitin jong aseiye, nangman Pakai na Pathen chu lhem patep hih in,” ati.
8 Iterum assumpsit eum diabolus in montem excelsum valde: et ostendit ei omnia regna mundi, et gloriam eorum,
Chujouvin Diabol in molsang chungvum a chun apuiyin chule vannoi lenggam jouse le aloupina ho avetsah in ahi.
9 et dixit ei: Haec omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.
Aman ajah a, “Nangma naboh khup'a chule keima nei houva ahileh, keiman nangma aboncha hi kapeh ding nahi,” atikit in ahileh,
10 Tunc dicit ei Iesus: Vade Satana: Scriptum est enim: Dominum Deum tuum adorabis, et illi soli servies.
Yeshuan ajah a, “Satan, hichea kon hin potdoh'in. Ajeh chu Pathen Thubun aseiye, nangman Pakai na Pathen chu nahouva chule Amabou najen ding ahi,” ati.
11 Tunc reliquit eum diabolus: et ecce angeli accesserunt, et ministrabant ei.
Chutah in Diabol chu ache mang in, chuin Vantil te ahung un, Yeshua chu ahung jen le tauve.
12 Cum autem audisset Iesus quod Ioannes traditus esset, secessit in Galilaeam:
Yeshua chun John aman tauve tithu ajah phat in, Judea gam adalhan Galilee gama ahung kile kittai.
13 et, relicta civitate Nazareth, venit, et habitavit in Capharnaum maritima, in finibus Zabulon et Nephthalim:
Ama amasatah in Nazareth chen, chuin chu mun chu adalhan, Zebulun le Naphtali gamkai sung Galilee twipi panga, Capernaum khoa aga cheng in ahi.
14 ut adimpleretur quod dictum est per Isaiam prophetam:
Hichu Isaiah Themgao kam a Pathen thusei:
15 Terra Zabulon, et terra Nephtalim, via maris trans Iordanem, Galilaeae gentium:
“Zebulun le Naphtali gam, twipi pam, Jordan vadung gal'a Galilee gam, chidang nam dang tampi umna mun,
16 populus, qui ambulabat in tenebris, vidit lucem magnam: et sedentibus in regione umbrae mortis, lux orta est eis.
muthim lah a touho chun vah loupi tah amu tauve, chule thina gam le alim a touho chu achung'uva kho avah tai,” ati chu agui lhunna ahi.
17 Exinde coepit Iesus praedicare, et dicere: Poenitentiam agite: appropinquabit enim regnum caelorum.
Hichea pat chun Yeshuan thu asei phong in, “Na chonset nauva kon in lung heiyun chule Pathen lama hung ki heiyun, ijeh inem itileh Van gam anai tai,” ati.
18 Ambulans autem Iesus iuxta mare Galilaeae, vidit duos fratres, Simonem, qui vocatur Petrus, et Andream fratrem eius, mittentes rete in mare, (erant enim piscatores)
Nikhat hi Yeshua Galilee twipi pam'a achea avale pet in, aman uchani—Simon, Peter jong kitipa le Andrew in twi lah a len asepet lhon agatoh e, ajeh chu amani ngaman a kivah lhon ahi.
19 et ait illis: Venite post me, et faciam vos fieri piscatores hominum.
Yeshuan amani chu akouvin, “Hung lhon in, kanung hinjui lhon in chule keiman miho iti mat ding ahi navetsah lhon inge,” ati.
20 At illi continuo relictis retibus secuti sunt eum.
Chuin amanin apet tah chun alen lhon adalha lhon in chule Ama nung ajui lhon tai.
21 Et procedens inde, vidit alios duos fratres, Iacobum Zebedaei, et Ioannem fratrem eius in navi cum Zebedaeo patre eorum, reficientes retia sua: et vocavit eos.
Chule Ama chukom'a kon chun ache pai in ahileh, ucha dang mini Jacob le anaopa John kong sunga apau Zebedee toh atou khom uva len akhui phat pet'u aga mun, chuin Aman amani jong chu akouvin ahi.
22 Illi autem statim relictis retibus et patre, secuti sunt eum.
Amanin chupet tah chun kong le apa adalha lhon in, anung ajui pai jeng lhon tai.
23 Et circuibat Iesus totam Galilaeam, docens in synagogis eorum, et praedicans evangelium regni: et sanans omnem languorem, et omnem infirmitatem in populo.
Chule Yeshua chu Galilee gamkai sea akhol jin in, Judah te kikhopna intin ah thu ahil in, Lenggam Kipana Thupha aseiphong len ahi. Chule Ama chun miho natna jouse le adamlou jouse chu aboldam in ahi.
24 Et abiit opinio eius in totam Syriam, et obtulerunt ei omnes male habentes, variis languoribus, et tormentis comprehensos, et qui daemonia habebant, et lunaticos, et paralyticos, et curavit eos:
Ama chung chang thu chu Syria geiyin aki thang doh in, hiti chun miho chun ana damlou jouse chu akom a ahin puiyuve. Chule itobang natna le hivei neiya nat thoh lel ho, thilha vop ho le alung chavai ho hihen, chule langthi ho hijong leh Ama koma ahin puiyun, aman amaho chu aboncha uvin aboldam sohkeiyin ahi.
25 et secutae sunt eum turbae multae de Galilaea, et Decapoli, et de Ierosolymis, et de Iudaea, et de trans Iordanem.
Ama chena chan a chun Galilee, Decapolis (Khopi som kitina), Jerusalem chule Judea gama kon le Jordan gal lama kon in, mipi tamtah'in anung ajui tauvin ahi.