< Lucam 2 >
1 Factum est autem in diebus illis, exiit edictum a Caesare Augusto ut describeretur universus orbis.
And it was don in tho daies, a maundement wente out fro the emperour August, that al the world schulde be discryued.
2 Haec descriptio prima, facta est a praeside Syriae Cyrino:
This firste discryuyng was maad of Cyryn, iustice of Sirie.
3 et ibant omnes ut profiterentur singuli in suam civitatem.
And alle men wenten to make professioun, ech in to his owne citee.
4 Ascendit autem et Ioseph a Galilaea de civitate Nazareth in Iudaeam in civitatem David, quae vocatur Bethlehem: eo quod esset de domo, et familia David,
And Joseph wente vp fro Galilee, fro the citee Nazareth, in to Judee, in to a citee of Dauid, that is clepid Bethleem, for that he was of the hous and of the meyne of Dauid,
5 ut profiteretur cum Maria desponsata sibi uxore praegnante.
that he schulde knouleche with Marie, his wijf, that was weddid to hym, and was greet with child.
6 Factum est autem, cum essent ibi, impleti sunt dies ut pareret.
And it was don, while thei weren there, the daies weren fulfillid, that sche schulde bere child.
7 Et peperit filium suum primogenitum, et pannis eum involvit, et reclinavit eum in praesepio: quia non erat ei locus in diversorio.
And sche bare hir first borun sone, and wlappide hym in clothis, and leide hym in a cratche, for ther was no place to hym in no chaumbir.
8 Et pastores erant in regione eadem vigilantes, et custodientes vigilias noctis super gregem suum.
And scheepherdis weren in the same cuntre, wakynge and kepynge the watchis of the nyyt on her flok.
9 Et ecce angelus Domini stetit iuxta illos, et claritas Dei circumfulsit illos, et timuerunt timore magno.
And lo! the aungel of the Lord stood bisidis hem, and the cleernesse of God schinede aboute hem; and thei dredden with greet drede.
10 Et dixit illis angelus: Nolite timere: ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum, quod erit omni populo:
And the aungel seide to hem, Nyle ye drede; for lo! Y preche to you a greet ioye, that schal be to al puple.
11 quia natus est vobis hodie Salvator, qui est Christus Dominus in civitate David.
For a sauyoure is borun to dai to you, that is Crist the Lord, in the citee of Dauid.
12 Et hoc vobis signum: Invenietis infantem pannis involutum, et positum in praesepio.
And this is a tokene to you; ye schulen fynde a yong child wlappid in clothis, and leid in a cratche.
13 Et subito facta est cum angelo multitudo militiae caelestis laudantium Deum, et dicentium:
And sudenli ther was maad with the aungel a multitude of heuenli knyythod, heriynge God,
14 Gloria in altissimis Deo, et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
and seiynge, Glorie be in the hiyeste thingis to God, and in erthe pees be to men of good wille.
15 Et factum est, ut discesserunt ab eis Angeli in caelum: pastores loquebantur ad invicem: Transeamus usque ad Bethlehem, et videamus hoc verbum, quod factum est, quod fecit Dominus, et ostendit nobis.
And it was don, as the `aungelis passiden awei fro hem in to heuene, the scheephirdis spaken togider, and seiden, Go we ouer to Bethleem, and se we this word that is maad, which the Lord hath `maad, and schewide to vs.
16 Et venerunt festinantes: et invenerunt Mariam, et Ioseph, et infantem positum in praesepio.
And thei hiyynge camen, and founden Marie and Joseph, and the yong child leid in a cratche.
17 Videntes autem cognoverunt de verbo, quod dictum erat illis de puero hoc.
And thei seynge, knewen of the word that was seid to hem of this child.
18 Et omnes, qui audierunt, mirati sunt: et de his, quae dicta erant a pastoribus ad ipsos.
And alle men that herden wondriden, and of these thingis that weren seid to hem of the scheephirdis.
19 Maria autem conservabat omnia verba haec, conferens in corde suo.
But Marie kepte alle these wordis, berynge togider in hir herte.
20 Et reversi sunt pastores glorificantes, et laudantes Deum in omnibus, quae audierant, et viderant sicut dictum est ad illos.
And the scheepherdis turneden ayen, glorifyinge and heriynge God in alle thingis that thei hadden herd and seyn, as it was seid to hem.
21 Et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideretur puer: vocatum est nomen eius Iesus, quod vocatum est ab angelo prius quam in utero conciperetur.
And aftir that the eiyte daies weren endid, that the child schulde be circumcided, his name was clepid Jhesus, which was clepid of the aungel, bifor that he was conceyued in the wombe.
22 Et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Moysi, tulerunt illum in Ierusalem, ut sisterent eum Domino,
And aftir that the daies of the purgacioun of Marie weren fulfillid, aftir Moyses lawe, thei token hym into Jerusalem, to offre hym to the Lord, as it is writun in the lawe of the Lord,
23 sicut scriptum est in lege Domini: Quia omne masculinum adaperiens vulvam, sanctum Domino vocabitur.
For euery male kynde openynge the wombe, schal be clepid holi to the Lord; and that thei schulen yyue an offryng,
24 et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum, aut duos pullos columbarum.
aftir that it is seid in the lawe of the Lord, A peire of turturis, or twei culuer briddis.
25 Et ecce homo erat in Ierusalem, cui nomen Simeon, et homo iste iustus, et timoratus, expectans consolationem Israel, et Spiritus sanctus erat in eo.
And lo! a man was in Jerusalem, whos name was Symeon; and this man was iust and vertuous, and aboode the coumfort of Israel; and the Hooli Goost was in hym.
26 Et responsum acceperat a Spiritu sancto, non visurum se mortem, nisi prius videret Christum Domini.
And he hadde takun an answere of the Hooli Goost, that he schulde not se deeth, but he sawy first the Crist of the Lord.
27 Et venit in spiritu in templum. Et cum inducerent puerum Iesum parentes eius, ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo:
And he cam in spirit into the temple. And whanne his fadir and modir ledden the child Jhesu to do aftir the custom of the lawe for hym,
28 et ipse accepit eum in ulnas suas, et benedixit Deum, et dixit:
he took hym in to hise armes, and he blesside God,
29 Nunc dimittis servum tuum Domine, secundum verbum tuum in pace:
and seide, Lord, now thou leuyst thi seruaunt aftir thi word in pees;
30 Quia viderunt oculi mei salutare tuum,
for myn iyen han seyn thin helthe,
31 Quod parasti ante faciem omnium populorum.
which thou hast maad redi bifor the face of alle puplis;
32 Lumen ad revelationem gentium, et gloriam plebis tuae Israel.
liyt to the schewyng of hethene men, and glorie of thi puple Israel.
33 Et erat pater et mater eius mirantes super his, quae dicebantur de illo.
And his fadir and his modir weren wondrynge on these thingis, that weren seid of hym.
34 Et benedixit illis Simeon, et dixit ad Mariam matrem eius: Ecce positus est hic in ruinam, et in resurrectionem multorum in Israel: et in signum, cui contradicetur:
And Symeon blesside hem, and seide to Marie, his modir, Lo! this is set in to the fallyng doun and in to the risyng ayen of many men in Israel, and in to a tokene, to whom it schal be ayenseid.
35 et tuam ipsius animam pertransibit gladius ut revelentur ex multis cordibus cogitationes.
And a swerd schal passe thorou thin owne soule, that the thouytis ben schewid of many hertis.
36 Et erat Anna prophetissa, filia Phanuel, de tribu Aser: haec processerat in diebus multis, et vixerat cum viro suo annis septem a virginitate sua.
And Anna was a prophetesse, the douytir of Fanuel, of the lynage of Aser. And sche hadde goon forth in many daies, and hadde lyued with hir hosebonde seuene yeer fro hir maydynhode.
37 Et haec vidua erat usque ad annos octoginta quattuor: quae non discedebat de templo, ieiuniis, et obsecrationibus serviens nocte, ac die.
And this was a widewe to foure scoor yeer and foure; and sche departide not fro the temple, but seruyde to God nyyt and dai in fastyngis and preieris.
38 Et haec, ipsa hora superveniens, confitebatur Domino: et loquebatur de illo omnibus, qui expectabant redemptionem Israel.
And this cam vpon hem in thilk our, and knoulechide to the Lord, and spak of hym to alle that abiden the redempcioun of Israel.
39 Et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini, reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth.
And as thei hadden ful don alle thingis, aftir the lawe of the Lord, thei turneden ayen in to Galilee, in to her citee Nazareth.
40 Puer autem crescebat, et confortabatur plenus sapientia: et gratia Dei erat in illo.
And the child wexe, and was coumfortid, ful of wisdom; and the grace of God was in hym.
41 Et ibant parentes eius per omnes annos in Ierusalem, in die sollemni Paschae.
And his fadir and modir wenten ech yeer in to Jerusalem, in the solempne dai of pask.
42 Et cum factus esset annorum duodecim, ascendentibus illis Ierosolymam secundum consuetudinem diei festi,
And whanne Jhesus was twelue yeer oold, thei wenten vp to Jerusalem, aftir the custom of the feeste dai.
43 consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Iesus in Ierusalem, et non cognoverunt parentes eius.
And whanne the daies weren don, thei turneden ayen; and the child abood in Jerusalem, and his fadir and modir knewen it not.
44 Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei, et requirebant eum inter cognatos, et notos.
For thei gessynge that he hadde be in the felowschip, camen a daies iourney, and souyten hym among hise cosyns and hise knouleche.
45 Et non invenientes, regressi sunt in Ierusalem, requirentes eum.
And whanne thei founden hym not, thei turneden ayen in to Jerusalem, and souyten hym.
46 Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos, et interrogantem eos.
And it bifelle, that aftir the thridde dai thei founden hym in the temple, sittynge in the myddil of the doctours, herynge hem and axynge hem.
47 Stupebant autem omnes, qui eum audiebant, super prudentia, et responsis eius.
And alle men that herden hym, wondriden on the prudence and the answeris of hym.
48 Et videntes admirati sunt. Et dixit mater eius ad illum: Fili, quid fecisti nobis sic? ecce pater tuus, et ego dolentes quaerebamus te.
And thei seyn, and wondriden. And his modir seide to hym, Sone, what hast thou do to vs thus? Lo! thi fadir and Y sorewynge han souyte thee.
49 Et ait ad illos: Quid est quod me quaerebatis? nesciebatis quia in his, quae patris mei sunt, oportet me esse?
And he seide to hem, What is it that ye souyten me? wisten ye not that in tho thingis that ben of my fadir, it behoueth me to be?
50 Et ipsi non intellexerunt verbum, quod locutus est ad eos.
And thei vndurstoden not the word, which he spak to hem.
51 Et descendit cum eis, et venit Nazareth: et erat subditus illis. Et mater eius conservabat omnia verba haec in corde suo.
And he cam doun with hem, and cam to Nazareth, and was suget to hem. And his moder kepte togidir alle these wordis, and bare hem in hir herte.
52 Et Iesus proficiebat sapientia, et aetate, et gratia apud Deum, et homines.
And Jhesus profitide in wisdom, age, and grace, anentis God and men.