< Leviticus 9 >
1 Facto autem octavo die, vocavit Moyses Aaron et filios eius, ac maiores natu Israel, dixitque ad Aaron:
Ie tsatoke ty andro fahavalo, le kinoi’ i Mosè t’i Aharone naho o ana’eo vaho o androanavi’ Israeleo.
2 Tolle de armento vitulum pro peccato, et arietem in holocaustum, utrumque immaculatum, et offer illos coram Domino.
Le hoe re amy Aharone, Angalao bania raike ho engan-kakeo naho ty añondrilahy hisoroñañe, tsy aman-kandra, le aseseo añatrefa’ Iehovà.
3 Et ad filios Israel loqueris: Tollite hircum pro peccato, et vitulum, atque agnum anniculum, et sine macula in holocaustum,
Le misaontsia ty hoe amo ana’ Israeleo, Andrambeso vik’ose ho engan-kakeo naho ty dronga naho ty vik’ añondry tsy aman-kandra, songa rai-taoñe, hisoroñañe;
4 bovem et arietem pro pacificis: et immolate eos coram Domino, in sacrificio singulorum similam conspersam oleo offerentes. hodie enim Dominus apparebit vobis.
naho ty bania vaho ty añondrilahy ho engam-pañanintsiñe, hengaeñe añatrefa’ Iehovà; naho ty enga-mahakama linaro menake. Amy te ho isake anito t’Iehovà.
5 Tulerunt ergo cuncta quae iusserat Moyses ad ostium tabernaculi: ubi cum omnis multitudo astaret,
Aa le nandese’ iereo aolo’ i kibohom-pamantañañey i nandilia’ i Mosè rezay. Le nitotoke mb’eo i valobohòkey nijohañe añatrefa’ Iehovà.
6 ait Moyses: Iste est sermo, quem praecepit Dominus: facite, et apparebit vobis gloria eius.
Le hoe t’i Mosè, Zao ty nandilia’ Iehovà hanoe’ areo, hitotsaha’ ty volonahe’ Iehovà.
7 Et dixit ad Aaron: Accede ad altare, et immola pro peccato tuo: offer holocaustum, et deprecare pro te et pro populo. cumque mactaveris hostiam populi, ora pro eo, sicut praecepit Dominus.
Le hoe ty Mosè amy Aharone, Harineo i kitreliy naho soroño i engan-kakeo’oy naho i hisoroña’oy, hijebañañe azo naho ondatio. Le soroño i nengae’ ondatio hijebañañe iareo, amy nandilia’ Iehovày.
8 Statimque Aaron accedens ad altare, immolavit vitulum pro peccato suo:
Aa le niharinea’ i Aharone i kitreliy vaho linenta’e i drongan’ engan-kakeo ho azey.
9 cuius sanguinem obtulerunt ei filii sui: in quo tingens digitum, tetigit cornua altaris, et fudit residuum ad basim eius.
Le nandesa’ o ana’ i Aharoneo ama’e ty lio. Nalo’e amy lioy ty rambo-pità’e, le natente’e amo tsifa’ i kitreliio vaho nadoa’e am-poto’ i kitreliy i lioy.
10 Adipemque et renunculos, ac reticulum iecoris, quae sunt pro peccato, adolevit super altare, sicut praeceperat Dominus Moysi:
Nengae’e an-katoeñe amy kitreliy i safotsenay naho o voa’eo vaho i kambinate’ i engan-kakeoiy, amy nandilia’ Iehovà i Mosèy.
11 carnes vero et pellem eius extra castra combussit igni.
Finorototo an’ afo alafe’ i tobey i henay naho i holitsey.
12 Immolavit et holocausti victimam: obtuleruntque ei filii sui sanguinem eius, quem fudit per altaris circuitum.
Linenta’e amy zao i hisoroñañey; le nasese’ o ana’ i Aharoneo ama’e i lioy, vaho nadasi’e añariary i kitreliy.
13 ipsam etiam hostiam in frusta concisam, cum capite et membris singulis obtulerunt. quae omnia super altare cremavit igni,
Le nasese’ iareo ama’e i hisoroñañey: o fatets-enao naho i lohay vaho nengae’e an-katoeñe amy kitreliy.
14 lotis aqua prius intestinis et pedibus.
Sinasa’e o ovao naho o tombokeo vaho nengae’e an-katoeñe ambone’ i soroñe amy kitreliiy.
15 Et pro peccato populi offerens, mactavit hircum: expiatoque altari,
Le nasese mb’eo ty nengae’ ondatio. Rinambe’e i osen’ engan-kakeo’ ondatioy le linenta’e vaho nanoe’e soron-kakeo manahake i valoha’ey.
Nasese ka i engan-koroañey vaho nisoroña’e ty amy fepè’ey.
17 addens in sacrificio libamenta, quae pariter offeruntur, et adolens ea super altare, absque ceremoniis holocausti matutini.
Nendese’e i enga-mahakamay le nandrambesa’e ty nahàtsa-pità’e vaho finorototo’e amy kitreliy, tovo’ i nisoroñañe animaraiñey.
18 Immolavit et bovem atque arietem, hostias pacificas populi: obtuleruntque ei filii sui sanguinem, quem fudit super altare in circuitum.
Le linenta’e i baniay naho i añondrilahiy, engam-pañanintsiñe ho a ondatio. Nasese’ o ana’ i Aharoneo ama’e ty lio’e vaho nafetsa’e añariariy i kitreliy i lioy;
19 Adipem autem bovis, et caudam arietis, renunculosque cum adipibus suis, et reticulum iecoris
le ty safo’ i baniay naho i añondrilahiy: i hofa’ey, ty safo’e mañohoñe o aova’eo, ty voa’e roe rekets’ i kambin’atey,
20 posuerunt super pectora. cumque cremati essent adipes super altare,
napo’ iareo an-tratra’e eo o safo’eo le nengae’e an-katoeñe amy kitreliy ty safo’e;
21 pectora eorum, et armos dextros separavit Aaron, elevans coram Domino, sicut praeceperat Moyses.
naho nahelahela’ i Aharone o tratra’eo naho ty tso’e havana ho engan-kelahela añatrefa’ Iehovà amy nandilia’ i Mosèy.
22 Et extendens manum ad populum, benedixit ei. Sicque completis hostiis pro peccato, et holocaustis, et pacificis, descendit.
Nañonjom-pitàñe am’ondatio amy zao t’i Aharone, nitata, vaho nizotso amy nanoe’e i engan-kakeoy naho i soroñey vaho i engam-pañanintsiñey.
23 Ingressi autem Moyses et Aaron in tabernaculum testimonii, et deinceps egressi benedixerunt populo. Apparuitque gloria Domini omni multitudini:
Nizilik’ amy kibohom-pamantañañey t’i Mosè naho i Aharone, le niavotse vaho nitata ondatio le nisodeha am’ ondaty iabio ty enge’ Iehovà.
24 et ecce egressus ignis a Domino, devoravit holocaustum, et adipes qui erant super altare. Quod cum vidissent turbae, laudaverunt Dominum, ruentes in facies suas.
Niforoake boak’ añatrefa’ Iehovà ty afo namorototo i soroñey naho ty safo’e an-kitrely eo, le fonga nahaoniñe izay ondatio naho nikoiake vaho nibabok’ an-daharañe.