< Leviticus 24 >
1 Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
上主訓示梅瑟說:「
2 Praecipe filiis Israel, ut afferant tibi oleum de olivis purissimum, ac lucidum, ad concinnandas lucernas iugiter,
你吩咐以色列子民給你拿由橄欖榨的青油來,為點燈用,好叫燈光長明不熄。
3 extra velum testimonii in tabernaculo foederis. Ponetque eas Aaron a vespere usque ad mane coram Domino, cultu rituque perpetuo in generationibus vestris.
亞郎應將燈放在會幕內,約櫃帳幔外,自晚上到早上常點在上主面前:這位你們世世代代是永久的法令。
4 Super candelabrum mundissimum ponentur semper in conspectu Domini.
亞郎應把這些燈放在純金台上,在上主面前長燃不熄。
5 Accipies quoque similam, et coques ex ea duodecim panes, qui singuli habebunt duas decimas:
你應拿細麵,烤成十二個餅,每個是十分之二」厄法」;
6 quorum senos altrinsecus super mensam purissimam coram Domino statues:
將餅排成兩行,六個一行,供在上主面前的純金桌上。
7 et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.
每行應撒上純乳香,作為食物當獻與上主的火祭,為獲得記念。
8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel foedere sempiterno:
每安息日,應將餅不斷地供在上主面前,這是以色列子民因永久的盟約而當行的義務。
9 eruntque Aaron et filiorum eius, ut comedant eos in loco sancto: quia Sanctum sanctorum est de sacrificiis Domini iure perpetuo.
這些應歸亞郎和他的兒子;他們應在聖地方吃,因為這是上主火祭中致聖之物,是他永享的權利。[褻聖的處罰]
10 Ecce autem egressus filius mulieris Israelitidis, quem pepererat de viro Aegyptio inter filios Israel, iurgatus est in castris cum viro Israelita.
當時在以色列子民中有一個人,他的母親是以色列人,父親是埃及人。這以色列女人的兒子在營地內與一個以色列人爭吵;
11 Cumque blasphemasset nomen, et maledixisset ei, adductus est ad Moysen. (Vocabatur autem mater eius Salumith, filia Dabri de tribu Dan.)
以色列女人的兒子咒罵褻瀆了上主的名,人們就帶他去見梅瑟,---這人的母親叫舍羅米特,是丹支派狄貝黎的女兒,---
12 Miseruntque eum in carcerem, donec nossent quid iuberet Dominus.
將他看守起來,等梅瑟依照上主得訓令給他們處理。
13 Qui locutus est ad Moysen,
於是上主訓示梅瑟說:」
14 dicens: Educ blasphemum extra castra, et ponant omnes qui audierunt, manus suas super caput eius, et lapidet eum populus universus.
你帶這犯褻瀆罪的人營外去,凡聽見他說褻瀆話的人,都按手在他頭上,然後令全體會重用石頭砸死他。
15 Et ad filios Israel loqueris: Homo, qui maledixerit Deo suo, portabit peccatum suum:
你應這樣告訴以色列子民說:凡褻瀆天主的,應負罪債;
16 et qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur: lapidibus opprimet eum omnis multitudo populi, sive ille civis, sive peregrinus fuerit. Qui blasphemaverit nomen Domini, morte moriatur.
那不避諱」雅威「之名的,應處死刑,全體會眾應用石頭砸死他;不論外方人或本地人,若不避諱」雅威「的名,應處死刑。[報復律]
17 Qui percusserit, et occiderit hominem, morte moriatur.
凡打死的人,應處死刑。
18 Qui percusserit animal, reddet vicarium, id est animam pro anima.
凡打死牲畜的,應該賠償:以命還命。
19 Qui irrogaverit maculam cuilibet civium suorum: sicut fecit, sic fiet ei:
人若加害自己的同胞,他怎樣待人,人也怎樣待他:
20 fracturam pro fractura, oculum pro oculo, dentem pro dente restituet. qualem inflixerit maculam, talem sustinere cogetur.
以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙;他怎樣害了人,人也怎樣害他。
21 Qui percusserit iumentum, reddet aliud. Qui percusserit hominem, punietur.
凡打死牲畜的,應該賠償;凡打死的人,應處死刑。
22 Aequum iudicium sit inter vos, sive peregrinus, sive civis peccaverit: quia ego sum Dominus Deus vester.
為你們,不論是外方人或本地人,只有一樣法律;因為我上主是你們的天主。「
23 Locutusque est Moyses ad filios Israel: et eduxerunt eum, qui blasphemaverat, extra castra, ac lapidibus oppresserunt. Feceruntque filii Israel sicut praeceperat Dominus Moysi.
梅瑟這樣訓示了以色列子民;他們就把這犯褻瀆罪的人帶到營外,用石頭砸死。以色列子民全照上主吩咐梅瑟的做了。