< Leviticus 18 >
1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
The Lord told Moses,
2 Loquere filiis Israel, et dices ad eos: Ego Dominus Deus vester:
“Tell the Israelites: I am the Lord your God.
3 iuxta consuetudinem Terrae Aegypti, in qua habitastis, non facietis: et iuxta morem Regionis Chanaan, ad quam ego introducturus sum vos, non agetis, nec in legitimis eorum ambulabitis.
Don't follow the ways of Egypt where you used to live, and don't follow the ways of Canaan where I'm going to take you. Don't adopt their practices.
4 Facietis iudicia mea, et praecepta mea servabitis, et ambulabitis in eis. ego Dominus Deus vester.
Do what I tell you and keep my rules. I am the Lord your God.
5 Custodite leges meas atque iudicia, quae faciens homo, vivet in eis. Ego Dominus.
If you keep my rules and do what I tell you, you will live. I am the Lord.
6 Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem eius. Ego Dominus.
Don't have sex with a close relative.
7 Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuae non discooperies: mater tua est. non revelabis turpitudinem eius.
Don't shame your father by having sex with your mother. She is your mother; don't have sex with her.
8 Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies: turpitudo enim patris tui est.
Don't have sex with any of your father's wives and shame your father.
9 Turpitudinem sororis tuae ex patre, sive ex matre, quae domi vel foris genita est, non revelabis.
Don't have sex with your sister, whether she's your father's daughter or your mother's daughter, or whether she was born in the same house as you or somewhere else.
10 Turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis: quia turpitudo tua est.
Don't have sex with your granddaughter, your son's daughter or your daughter's daughter, because that would be shameful thing for you.
11 Turpitudinem filiae uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Don't have sex with the daughter of any of your father's wives and your father, she is your sister.
12 Turpitudinem sororis patris tui non discooperies: quia caro est patris tui.
Don't have sex with your father's sister. She is a close relative of your father.
13 Turpitudinem sororis matris tuae non revelabis, eo quod caro sit matris tuae.
Don't have sex with your mother's sister. She is a close relative of your mother.
14 Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem eius, quae tibi affinitate coniungitur.
Don't bring shame on your uncle by having sex with his wife. She is your aunt.
15 Turpitudinem nurus tuae non revelabis, quia uxor filii tui est, nec discooperies ignominiam eius.
Don't have sex with your daughter-in-law. She is your son's wife. Don't have sex with her.
16 Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis: quia turpitudo fratris tui est.
Don't have sex with your brother's wife and bring shame on your brother.
17 Turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis. Filiam filii eius, et filiam filiae illius non sumes, ut reveles ignominiam eius: quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.
Don't have sex with both a woman and her daughter. Don't have sex with her son's daughter or her daughter's daughter. They are her close relatives. That is something I loathe.
18 Sororem uxoris tuae in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente.
Don't marry your wife's sister and have sex with her while your wife is still alive. They will be hostile wives to one other.
19 Ad mulierem, quae patitur menstrua, non accedes, nec revelabis foeditatem eius.
Don't have sex with a woman during the time she is unclean because of her period.
20 Cum uxore proximi tui non coibis, nec seminis commixtione maculaberis.
Don't commit any sex act with any other man's wife. This would pollute you and make you unclean.
21 De semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
Don't give any of your children as a human sacrifice to Molech, for you must not disgrace the character of your God. I am the Lord.
22 Cum masculo non commiscearis coitu femineo, quia abominatio est.
Don't have sex with a man as with a woman. That is something disgusting.
23 Cum omni pecore non coibis, nec maculaberis cum eo. Mulier non succumbet iumento, nec miscebitur ei: quia scelus est.
Don't have sex with any animal. This would pollute you and make you unclean.
24 Nec polluamini in omnibus his, quibus contaminatae sunt universae gentes, quas ego eiiciam ante conspectum vestrum,
A woman must not give herself to an animal to have sex with it. That is something disgusting. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean by doing anything like this. That's the reason I'm expelling these nations from the land—they polluted themselves because of all these practices.
25 et quibus polluta est terra: cuius ego scelera visitabo, ut evomat habitatores suos.
Even the land has become polluted, so I am punishing it for the sins committed by the people who live there, and the land will vomit them out.
26 Custodite legitima mea atque iudicia, et non faciatis ex omnibus abominationibus istis, tam indigena quam colonus qui peregrinantur apud vos.
You, however, must do what I tell you and keep my rules. You must not do any of these disgusting acts, whether an Israelite or a foreigner living among you.
27 Omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos, et polluerunt eam.
The people who lived in the land before you practiced all these disgusting things, and the land became polluted.
28 Cavete ergo ne et vos similiter evomat, cum paria feceritis, sicut evomuit gentem, quae fuit ante vos.
If you pollute the land, it will vomit you out just like it did the nations before you.
29 Omnis anima, quae fecerit de abominationibus his quippiam, peribit de medio populi sui.
Consequently anyone who does any of these disgusting things must be expelled from their people.
30 Custodite mandata mea. Nolite facere quae fecerunt hi qui fuerunt ante vos, et ne polluamini in eis. Ego Dominus Deus vester.
You must accept my demand that you don't follow any of these disgusting practices done before you arrived. Don't pollute yourselves and make yourselves unclean. I am the Lord your God.”