< Lamentationes 5 >

1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha ocurrido. Mira, y ve nuestro reproche.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Nuestra herencia ha sido entregada a extraños, nuestras casas a los extranjeros.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Somos huérfanos y sin padre. Nuestras madres están como viudas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Hay que pagar por el agua para beber. Nos venden la madera.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Nuestros perseguidores están en nuestro cuello. Estamos cansados y no tenemos descanso.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Hemos entregado nuestras manos a los egipcios, y a los asirios, que se conformen con el pan.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nuestros padres pecaron y ya no existen. Hemos soportado sus iniquidades.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Los siervos nos gobiernan. No hay nadie que nos libere de su mano.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Conseguimos el pan a costa de nuestra vida, a causa de la espada en el desierto.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Nuestra piel es negra como un horno, por el calor abrasador del hambre.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Violaron a las mujeres en Sión, las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Príncipes fueron colgados de las manos. Los rostros de los ancianos no fueron honrados.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Los jóvenes llevan piedras de molino. Los niños tropezaron bajo cargas de madera.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Los ancianos se han retirado de la puerta, y los jóvenes de su música.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
La alegría de nuestro corazón ha cesado. Nuestra danza se convierte en luto.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
La corona ha caído de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Por esto nuestro corazón desfallece. Para estas cosas nuestros ojos son débiles:
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
para el monte de Sión, que está desolado. Los zorros caminan sobre ella.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Tú, Yahvé, permaneces para siempre. Su trono es de generación en generación.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
¿Por qué nos olvidas para siempre? y abandonarnos durante tanto tiempo?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Vuélvenos a ti, Yahvé, y nos convertiremos. Renueva nuestros días como antaño.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Pero nos habéis rechazado por completo. Estáis muy enfadados con nosotros.

< Lamentationes 5 >