< Lamentationes 5 >

1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?

< Lamentationes 5 >