< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Oh Yawe, kanisa makambo oyo ekomeli biso! Tala mpe mona soni na biso!
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Libula na biso ekeyi na maboko ya bapaya, bandako na biso ekeyi na maboko ya bato mosusu.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Tokomi lokola bana bitike, tozangi tata; bamama na biso bakomi lokola basi bakufisa mibali!
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Tosengeli kofuta mbongo ata mpo na mayi na biso ya komela to mpe mpo na bakoni na biso!
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Banguna na biso bazali kolanda biso, bakomi na sima ya mokongo; bongo biso tolembi nzoto, tozangi kimia.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Tokomi ata kobondela bato ya Ejipito mpe ya Asiri mpo ete bapesa biso bilei.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Solo batata na biso basalaki masumu, kasi bazali lisusu te, bongo biso tokomi komema mokumba ya etumbu na bango.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Bawumbu bakomi kokonza biso, mpe moto ata moko te amonani mpo na kokangola biso na maboko na bango.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Tozali kozwa bilei na biso na motuya ya bomoi na biso, likolo na mopanga ya babomi kuna na esobe.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Poso ya nzoto na biso ekomi moto lokola nde balekisi yango na mbabola, pamba te nzala ezali kotumba biso makasi.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Basambwisi basi kati na Siona, mpe bilenge basi oyo bayebi nanu nzoto ya mibali te kati na bingumba ya Yuda.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Badiembiki bakalaka, na maboko na bango; mpe bapesi bakambi lokumu te.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Bilenge mibali bazali komema libanga oyo banikelaka ble; bongo bana mike bazali kotepatepa na se ya kilo ya bakoni.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Bakambi batika kokende na ekuke ya engumba, mpe bilenge batika kobeta mindule.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
Esengo ezalaka lisusu te kati na mitema na biso, mabina na biso ebongwana matanga.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Mitole ekweyi wuta na mito na biso. Mawa na biso, mpo ete tosali masumu!
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Soki mitema na biso ezali komona pasi mpe soki miso na biso ekomi komona molili,
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
ezali mpo ete ngomba Siona ebebisami, mpe mbwa ya zamba ekomi kovanda kuna.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Oh Yawe, ozali Mokonzi seko na seko; Kiti ya Bokonzi na Yo ekowumela libela na libela.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Mpo na nini obosana biso mpo na tango nyonso? Mpo na nini osundola biso tango molayi?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Oh Yawe, zongisa biso epai na Yo; mpe tokozonga penza! Yeisa mikolo na biso sika ndenge ezalaki na tango ya kala!
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Boni, osundoli biso solo mpo na libela mpe otombokeli biso na kanda eleka ndelo?