< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Seyè, gade sa ki te rive nou non! Voye je gade nou. Wè nan ki mizè nou ye!
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Peyi nou an nan men moun lòt nasyon! Yo pran kay nou pou yo.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Nou se timoun san papa. Manman nou tankou fanm ki pèdi mari yo.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Se achte pou n' achte dlo pou nou bwè. Si nou pa gen lajan, nou pa jwenn bwa pou nou boule.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
N'ap travay di tankou bourik, tankou bèf kabwa. Nou bouke, nou pa ka pran kanpo.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Pou nou ka jwenn manje pou nou manje nou blije ap lonje men bay peyi Lejip ak peyi Lasiri.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Zansèt nou yo fè peche. Yo pa la ankò! Se nou menm k'ap peye pou sa yo te fè.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Moun k'ap gouvènen nou yo se esklav yo ye. Pesonn pa ka delivre nou anba men yo.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Se gwo danje lè nou soti al dèyè manje. Ansasen toupatou nan peyi a.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Grangou ban nou lafyèb. Kò nou cho kou dife.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Yo fè kadejak sou madanm nou sou mòn Siyon an. Nan tout ti bouk peyi Jida yo yo kenbe pitit fi nou yo.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Yo pran chèf nou yo, yo pann yo. Yo derespekte granmoun nou yo.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Yo fòse jenn gason nou yo rale moulen. Ti gason nou yo ap titibe anba gwo chay bwa.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Granmoun yo pa chita nan pòtay lavil la ankò. Jennmoun nou yo pa chante ankò.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
Pa gen kè kontan lakay nou. Nou pa danse ankò! Lapenn plen kè nou!
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Tou sa ki te konn ban nou kè kontan disparèt. Nou te peche, malè tonbe sou nou.
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
Nou malad nan fon kè nou, nou pa ka wè tèlman n'ap kriye,
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
paske mòn Siyon an tounen savann. Se bèt nan bwa ase ki rete la.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Men ou menm, Seyè, ou wa pou tou tan. W'ap gouvènen jouk sa kaba.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Poukisa ou lage nou pou tout tan sa a? Gen lè ou p'ap janm chonje nou ankò!
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Seyè, fè nou tounen vin jwenn ou non! Fè nou tounen vin jwenn ou! Fè nou viv jan nou te konn viv nan tan lontan an non!
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Eske ou voye nou jete pou tout bon? Pou di ou p'ap janm sispann fache sou nou?