< Lamentationes 5 >

1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
[Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.

< Lamentationes 5 >