< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Souviens-toi, Yahvé, de ce qui nous est arrivé. Regardez, et voyez notre reproche.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Notre héritage a été livré à des étrangers, nos maisons aux étrangers.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Nous sommes orphelins et sans père. Nos mères sont comme des veuves.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Nous devons payer pour avoir de l'eau à boire. Notre bois nous est vendu.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
Nos poursuivants sont à nos trousses. Nous sommes fatigués, et nous n'avons pas de repos.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Nous avons donné nos mains aux Égyptiens, et aux Assyriens, de se contenter de pain.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Nos pères ont péché, et ils ne sont plus. Nous avons porté leurs iniquités.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Les serviteurs nous gouvernent. Il n'y a personne pour nous délivrer de leur main.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
Nous obtenons notre pain au péril de notre vie, à cause de l'épée dans le désert.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Notre peau est noire comme un four, à cause de la chaleur brûlante de la famine.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Ils ont violé les femmes de Sion, les vierges dans les villes de Juda.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Les princes ont été pendus par leurs mains. Les visages des anciens n'ont pas été honorés.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Les jeunes hommes portent des meules. Les enfants ont trébuché sous des charges de bois.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Les anciens se sont retirés de la porte, et les jeunes hommes de leur musique.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
La joie de notre cœur a cessé. Notre danse se transforme en deuil.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
La couronne est tombée de notre tête. Malheur à nous, car nous avons péché!
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
A cause de cela, notre cœur est défaillant. Pour ces choses, nos yeux sont faibles:
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
pour la montagne de Sion, qui est désolée. Les renards marchent dessus.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Toi, Yahvé, tu demeures à jamais. Ton trône est de génération en génération.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Pourquoi nous oublies-tu à jamais? et nous a abandonnés pendant si longtemps?
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Tourne-nous vers toi, Yahvé, et nous nous tournerons vers toi. Renouvelez nos jours comme autrefois.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
Mais vous nous avez complètement rejetés. Vous êtes très en colère contre nous.