< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Orphans we have been — without a father, our mothers [are] as widows.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
For our neck we have been pursued, We have laboured — there hath been no rest for us.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
[To] Egypt we have given a hand, [To] Asshur, to be satisfied with bread.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Our fathers have sinned — they are not, We their iniquities have borne.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Wives in Zion they have humbled, Virgins — in cities of Judah.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
Fallen hath the crown [from] our head, Woe [is] now to us, for we have sinned.
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
For the mount of Zion — that is desolate, Foxes have gone up on it.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us — exceedingly?