< Lamentationes 5 >
1 Recordare Domine quid acciderit nobis: intuere, et respice opprobrium nostrum.
Remember O Yahweh what? has it happened to us (look! *Q(K)*) and see reproach our.
2 Hereditas nostra versa est ad alienos: domus nostrae ad extraneos.
Inheritance our it has been turned over to strangers houses our to foreigners.
3 Pupilli facti sumus absque patre, matres nostrae quasi viduae.
Fatherless ones we have become (and there not *Q(K)*) [is] a father mothers our [are] like widows.
4 Aquam nostram pecunia bibimus: ligna nostra pretio comparavimus.
Water our for money we have drunk wood our for a price they come.
5 Cervicibus nostris minabamur, lassis non dabatur requies.
At neck our we have been pursued we have become weary (and not *Q(K)*) it has been given rest to us.
6 Aegypto dedimus manum, et Assyriis ut saturaremur pane.
Egypt we have given a hand Assyria to be satisfied bread.
7 Patres nostri peccaverunt, et non sunt: et nos iniquitates eorum portavimus.
Ancestors our they sinned (and not [are] they and we *Q(K)*) iniquities their we have borne.
8 Servi dominati sunt nostri: non fuit qui redimeret de manu eorum.
Slaves they have ruled over us [is one who] rescues there not from hand their.
9 In animabus nostris afferebamus panem nobis, a facie gladii in deserto.
With life our we bring bread our because of [the] sword of the wilderness.
10 Pellis nostra, quasi clibanus exusta est a facie tempestatum famis.
Skin our like an oven they have grown hot because of [the] burning heat of hunger.
11 Mulieres in Sion humiliaverunt, et virgines in civitatibus Iuda.
Women in Zion men have humiliated virgins in [the] cities of Judah.
12 Principes manu suspensi sunt: facies senum non erubuerunt.
Princes by hand their they have been hanged [the] face of elders not they have been honored.
13 Adolescentibus impudice abusi sunt: et pueri in ligno corruerunt.
Young men a mill they have lifted and young men with wood they have staggered.
14 Senes defecerunt de portis: iuvenes de choro psallentium.
Old [men] from [the] gate they have ceased young men from music their.
15 Defecit gaudium cordis nostri: versus est in luctum chorus noster.
It has ceased [the] joy of heart our it has been changed into mourning dancing our.
16 Cecidit corona capitis nostri: vae nobis, quia peccavimus.
It has fallen [the] crown of head our woe! please to us for we have sinned.
17 Propterea moestum factum est cor nostrum, ideo contenebrati sunt oculi nostri.
On this it has become faint heart our on these [things] they have grown dim eyes our.
18 Propter montem Sion quia disperiit, vulpes ambulaverunt in eo.
On [the] mountain of Zion that [is] desolate foxes they have prowled on it.
19 Tu autem Domine in aeternum permanebis, solium tuum in generatione et generationem.
You O Yahweh for ever you will sit throne your [is] to a generation and a generation.
20 Quare in perpetuum oblivisceris nostri? derelinques nos in longitudine dierum?
Why? to perpetuity do you forget us do you abandon? us for length of days.
21 Converte nos Domine ad te, et convertemur: innova dies nostros, sicut a principio.
Cause to return us O Yahweh - to yourself (so let us return *Q(K)*) renew days our like ancient time.
22 Sed proiiciens repulisti nos, iratus es contra nos vehementer.
That except certainly you have rejected us you are angry towards us up to muchness.