< Lamentationes 3 >
1 ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
I [am] the man [who] hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
Me He hath led, and causeth to go [in] darkness, and without light.
3 ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 BETH. Aedificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 GHIMEL. Circumaedificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding-places.
11 DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 HE. Misit in renibus meis filias pharetrae suae.
He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
He hath filled me with bitter things, He hath filled me [with] wormwood.
16 VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meae, absinthii, et fellis.
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 ZAIN. Haec recolens in corde meo, ideo sperabo.
This I turn to my heart — therefore I hope.
22 HETH. Misericordiae Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
New every morning, abundant [is] thy faithfulness.
24 HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
My portion [is] Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animae quaerenti illum.
Good [is] Jehovah to those waiting for Him, To the soul [that] seeketh Him.
26 TETH. Bonum est praestolari cum silentio salutare Dei.
Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit se super se.
He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
29 IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
For the Lord doth not cast off to the age.
32 CAPH. Quia si abiecit, miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terrae,
To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
Who [is] this — he hath said, and it is, [And] the Lord hath not commanded [it]?
38 MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
What — sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 NUN. Scrutemur vias nostras, et quaeramus, et revertamur ad Dominum.
We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in caelos.
We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
We — we have transgressed and rebelled, Thou — Thou hast not forgiven.
43 SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain — Thou hast not pitied.
44 SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiae populi mei.
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 AIN. Donec respiceret et videret Dominus de caelis.
Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 AIN. Oculus meus depraedatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meae.
My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 SADE. Inundaverunt aquae super caput meum: dixi: Perii.
Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing — at my cry.
57 COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 RES. Iudicasti Domine causam animae meae, redemptor vitae meae.
Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub caelis Domine.
Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!